|
|
журнал
2019 г.
Тираж: 2350 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
В оформлении обложки использован фрагмент картины Серджио Чекотти «Зелёное платье».
Содержание:
- Максим Осипов. Памяти Тамары Казавчинской (очерк, фото), 2-я стр. обложки
- Андреа де Карло. Техника соблазнения (журнальный вариант романа, перевод с итальянского Анны Ямпольской), стр. 3-145
- Владимир Окунь. Вступление, стр. 146-147
- Анна Аугустыняк. Стихи из книги «Без тебя»
- Анна Аугустыняк. (стихотворение, перевод с польского Владимира Окуня), стр. 147
- Анна Аугустыняк. Мимолётное медлу нами (стихотворение, перевод с польского Владимира Окуня), стр. 147
- Анна Аугустыняк. Казнь у Гойи (стихотворение, перевод с польского Владимира Окуня), стр. 148
- Анна Аугустыняк. Когда мэтр углубляется в стихотворение через миг после того как был во мне (стихотворение, перевод с польского Владимира Окуня), стр. 148
- Анна Аугустыняк. Всё потеояла (стихотворение, перевод с польского Владимира Окуня), стр. 148-149
- Анна Аугустыняк. А если ты не вернёшься из какой-то поездки (стихотворение, перевод с польского Владимира Окуня), стр. 149
- Анна Аугустыняк. Без тебя я исцелялась в Бодбе от любви (стихотворение, перевод с польского Владимира Окуня), стр. 149-150
- Жан-Поль Дидьелоран. Новеллы из сборника «Макадам» (переводы под редакцией Натальи Мавлевич)
- Жан-Поль Дидьелоран. In nomine Tetris (новелла, перевод с французского Михаила Никитина), стр. 151-156
- Жан-Поль Дидьелоран. Mosquito (новелла, перевод с французского Тимофея Петухова), стр. 156-163
- Жан-Поль Дидьелоран. Меню a la carte (новелла, перевод с французского Евгении Показанниковой), стр. 164-169
- Жан-Поль Дидьелоран. Звёздный сад (рассказ) (новелла, перевод с французского Луизы Казарян), стр. 169-172
- Жан-Поль Дидьелоран. Туман (новелла, перевод с французского Александры Пилипович), стр. 172-176
- Жан-Поль Дидьелоран. Мёртвое время (новелла, перевод с французского Полины Новаковской), стр. 176-181
- Современный канадский рассказ
- Астрид Блоджетт. Лёд треснул (рассказ, перевод с английского Дарьи Берёзко), стр. 182-190
- Крис Бертин. Живой и способен передвигаться (рассказ, перевод с английского Дарьи Берёзко), стр. 191-200
- Тревор Коркам. Тебя любили (рассказ, перевод с английского Дарьи Берёзко), стр. 201-214
- Олден Нолан. Девушка, которая ехала в Мехико (рассказ, перевод с английского Павла Зайкова), стр. 215-224
- Шаши Бхат. Почему я читала «Беовульфа» (рассказ, перевод с английского Дарьи Берёзко), стр. 225-235
- Трибуна переводчика
- Ольга Седакова. Вступление, стр. 236-239
- Данте Алигьери. Рай. Песнь четырнадцатая (перевод Ольги Седаковой), стр. 239-243
- Ольга Седакова. Комментарии, стр. 243-249
- Юбилей
- Дарья Берёзко. Вступление, стр. 250
- Литература и философия. Разговор Айрис Мердок с Брайаном Маги (интервью, перевод Дарьи Берёзко), стр. 250-274
- В устье Гудзона с Алексеем Цветковым
- Алексей Цветков. Два эссе
- Алексей Цветков. Искусство правильно бояться (эссе), стр. 275-278
- Алексей Цветков. Пчела и теодицея (эссе), стр. 279-282
- Авторы номера, стр. 283-287
сравнить >>
Примечание:
Подписано в печать 19.04.2019. Отпечатано в Можайске.
Информация об издании предоставлена: ЛысенкоВИ
|