|
|
Описание:
Стихотворения японских поэтов.
Содержание:
- Т. Соколова-Делюсина. От сердца к сердцу сквозь столетия (статья), стр. 5
- ПОЭЗИЯ ВАКА
- Из поэзии IV-VIII веков. Из антологии «Манъесю»
- Песни восточных провинций
- Из песен провинции Мусаси
- «Как в Мусаси-стороне...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр. 44
- «Если любишь ты меня...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
- «О возлюбленном моем...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
- Из песен провинции Синану
- «Вот из здешних мест, из Синану...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
- Разные песни из неизвестных восточных провинций
- «Ах, одежды белотканой рукав...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
- «Как на поле здесь, в Санацура...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
- «Целый день толку я белый рис...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
- «Что за человек...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
- «Ох, и причиняет боль...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
- «О, как жду тебя, любимый мой!..» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
- «Как жемчужная трава...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
- Плач («Любимую свою подругу...») (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
- Из песен пограничных стражей
- «Те ворота, где стоит жена...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
- «Где горы Цукуба виден пик...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
- Песни-переклички
- «Постепенно...» (стихотворение, перевод А. Глускиной), стр.
[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности
сравнить >>
|