автор |
сообщение |
tick
авторитет
|
2 февраля 2019 г. 21:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Раз уж мы тут обмениваемся хотелками, я тоже поделюсь. Я перестал покупать новые переводы ВК. У меня есть ГриГру, КамКар и ВАМ в электронном виде. Остальное меня не интересует. Следующий перевод ВК, который я куплю в бумаге, должен быть от группы переводчиков, заслуживших уважение толкинистского сообщества. Например, такой, какая работала над переводом Неоконченных и HoME. И я буду внимательно читать отзывы на перевод, прежде чем "проголосую рублём". Если будут серьёзные претензии, то извините, никаких спонтанных покупок, ни ради иллюстраций, ничего. Я взрослый человек, мне надоела халтура.
|
––– Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС |
|
|
chief
активист
|
|
tick
авторитет
|
|
Иммобилус
миродержец
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
2 февраля 2019 г. 23:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sh7 На Толкин.су была информация, что существует перевод ВК Надежды Чертковой (Эстель).
Жаль что с апреля 2017 года проект оцифровки старого перевода завис на непонятной фазе — кто-то сделал часть 5, кто-то часть 6, и всё, охладели к самиздату советских времен.
Что касается предполагаемого Николаем Науменко нового издания перевода Грузберга — голосование можно устроить, но технически голосование можно сделать только в шапке новой, отдельной форумной темы. Только не спешите пожалуйста заводить такую тему, сначала надо посоветоваться с инициатором, чем и займусь.
|
|
|
Veronika
миродержец
|
3 февраля 2019 г. 02:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chief Перевод Грузберга может быть великолепен или чудовищен, но он есть. chief , спасибо за уточнение, постараюсь уточнить и свою позицию как покупателя. Мой толкино-фанатизм пока не дошёл до стадии "купить абсолютно все переводы ВК просто потому, что они есть". (У меня место на полках кончилось давно, теперь речь о месте для книг в квартире). Я никогда не куплю пересказы КистяМура, Волковского или Бобырь — они мне неинтересны. У меня уже есть ВК в переводах Маториной, КамКар и ГриГру. Ещё один перевод ВК должен быть чем-то лучше и интереснее этих трёх, чтобы я его купила. Перевод Грузберга — не внушает энтузиазма.
АСТ уже шло на смелые эксперименты, я очень благодарна этому издательству за Хоббита https://fantlab.ru/edition132644 (куплено в 2015-м), за шикарный Сильмариллион https://fantlab.ru/edition144325 , и даже за такой Сильм (иллюстрации Гордеева главным образом) https://fantlab.ru/edition132582 (всё куплено в том же 2015-м ). Кстати, тираж https://fantlab.ru/edition144325 — уже 16000, новый перевод Сильмариллиона имеет успех. Искренне сожалею, что перевод Маториной https://fantlab.ru/edition209412 есть только в малотиражке, я бы охотно купила такое издание от АСТ. Но я фанат переводов Маториной
Очень надеюсь, что АСТ закажет перевод ВК у кого-то из группы ТТТ. Такой перевод куплю.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Luсifer
философ
|
|
contessa
активист
|
|
Green_Bear
миродержец
|
|
contessa
активист
|
|
Green_Bear
миродержец
|
3 февраля 2019 г. 09:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Также внимательно читаем регламент: цитата 3.8. Общение с модераторами по вопросам непосредственной их работы ведётся только в личной переписке на сайте. Прочие каналы общения с модераторами (на этом или других сайтах) по данным вопросам недопустимы.
|
––– Следующие рецензии в АК: ~~~~~ stay tuned ~~~~~ |
|
|
Spacemanjones
философ
|
3 февраля 2019 г. 09:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересно, что же там такое написано было. До этого много раз оффтопили, почему-то не удаляли сообщения А почему бы не издать, собственно говоря, перевод Эстель вместо Грузберга? И какое отношение имеет пересказ Бобырь к переводу?
|
|
|
Green_Bear
миродержец
|
3 февраля 2019 г. 09:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Spacemanjones Интересно, что же там такое написано было. До этого много раз оффтопили, почему-то не удаляли сообщения
сообщение модератора Spacemanjones получает предупреждение от модератора 3.8. Общение с модераторами по вопросам непосредственной их работы ведётся только в личной переписке на сайте. Прочие каналы общения с модераторами (на этом или других сайтах) по данным вопросам недопустимы.
|
––– Следующие рецензии в АК: ~~~~~ stay tuned ~~~~~ |
|
|
chief
активист
|
3 февраля 2019 г. 11:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Veronika — спасибо на добром слове. Вашу позицию понимаю, сам взял за правило выносить из дома столько книг сколько принес. Но чукча не читатель и не собиратель, чукча — издатель. И мне нужно понимать масштаб проблемы. Сколько их, жаждущих материализации платоновской идеи "идеального перевода ВК"? В таких ситуациях прямые вопросы не работают, поэтому я и зашел с другой стороны. По поводу перевода ВАМ "Сильма" — never say never.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
urs
магистр
|
3 февраля 2019 г. 11:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chief Сколько их, жаждущих материализации платоновской идеи "идеального перевода ВК"?
Сколько бы их ни нашлось, "идеальный" перевод ВК, как и любого произвольно взятого произведения, создать невозможно. Хорошую иллюстрацию этого в Переводах и Переводчиках привел вчера Alabarna
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Пономарев Валери
активист
|
3 февраля 2019 г. 11:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chief Но чукча не читатель и не собиратель, чукча — издатель. И мне нужно понимать масштаб проблемы. Сколько их, жаждущих материализации платоновской идеи "идеального перевода ВК"?
Думаю, здесь понимания масштаба проблемы не наступит. Слишком мало участников. Вот Veronika правильно привела в пример чудесное издание Сильма с тиражом в 16000. Вот на эту цифру КМК и можно рассчитывать.
|
|
|
wowan
философ
|
|
Veronika
миродержец
|
5 февраля 2019 г. 20:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос к многоуважаемому chief : И вы как издатель, и Караваев как книготорговец в один голос говорите, что 90 %-там читателей-покупателей ВК совершенно пофиг, какой перевод ВК в книге. У меня нет ни малейших оснований вам обоим не верить. У АСТ есть права как минимум на 4 перевода ВК. Почему при переизданиях АСТ обязательно выбирает этого клятого КистяМура, изредка — ГриГру? Если АСТ решает, что пора ещё раз переиздать ВК (покетом, или трёхтомником, или ещё как-то, с картинками), почему не взять перевод ВАМ? Сами же пишете, что обычным людям пофиг, купят не глядя? Вот издавали ВК с иллюстрациями то ли Алана Ли, то ли Нейсмита это чудесно. Я очень хочу хорошо иллюстрированный ВК. Но почему непременно там должен быть КистяМур? Неужели нельзя ни ВАМ, ни КамКар? Если 90 % -пофиг перевод, почему не подсунуть людям хоть что-то похожее на Толкина, а не жуткую полову? Все равно же купят!
цитата Karavaev Я на семь кистямуров, трех григру и двух КарКим продаю только один ВАМ. Книги стоят рядом бок о бок — выбирай! Вот так выбирают.
Только вот перевод Маториной вышел последним. Те обычные люди, кто купил ВК в другом переводе, могли уже не заморачиваться покупкой ещё одного. А у задвинутых фанатов со стажем кирпич ВАМ вполне мог быть.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
chief
активист
|
|