автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
morozov53
активист
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
4 июля 2023 г. 11:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswНет, это не буквоедство. Буквоедство — это как раз пенять переводчикам на "от природы". А здесь все сложнее. Это пример того как пустячок, мелочь, не влияющая не на что, деталь, которую можно найти только при сравнении с оригиналом, — есть искажение написанного автором. И это искажение очевидно для любого, что станет сравнивать перевод с оригиналом. А пока не сравниваешь, по-русски все гладко, ничего не царапает, потому специально лезть в оригинал оснований нет. А поскольку мелочь, то и копья ломать нет смысла. Хотя по сути пример все того же вопроса — "Что первично: форма или содержание?"
Потому исходный вопрос для меня звучит так: "Какое из двух искажений лучше?" Мой ответ — "Без разницы, в данном случае ни на что не влияет" Никто здесь никогда не призывал "отодвинуть писателя в сторону" и заменить плоды его творчества собственными фантазиями. Речь идёт только о том, чтобы иноязычный авторский текст грамотно и красиво звучал "в объятиях" родного русского языка. Разумеется, к "наблюдательно-прозорливому" примеру это не относится. По этому поводу мы обменялись мнениями: я предлагаю не мучиться и оставить эти фрагменты в том виде, как они выглядят в переводе, купленном у ФТМ, тем паче, что Вам это фиолетово:))
|
|
|
Pavinc
магистр
|
4 июля 2023 г. 11:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не претендую на истину, но мне первый подход, из цитаты ниже, видится более правильным:
цитата BeksultanЯ как-то пробовал переводить художественный текст (народную сказку) с киргизского на русский. Сразу столкнулся с двумя способами сделать это, спонтанно возникшими в ходе работы. Либо прочитать кусок оригинала, покатать его в голове и, не глядя уже в оригинал, пересказать понятое на русском — этакое школьное изложение с одного языка на другой. Либо сидеть и перетолмачивать каждое слово, а потом переписать получившийся подстрочник еще раз, приводя его в более-менее художественный вид.
|
|
|
Bookers
миродержец
|
|
punker
гранд-мастер
|
4 июля 2023 г. 12:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Bookers там желтая рамка, которая обозначает то, что по книге добавлена не вся информация.
|
––– Чем похожи общественный транспорт и общественное мнение? Тем, что ими пользуются те, у кого нет своего. |
|
|
caremarina
магистр
|
|
psw
философ
|
4 июля 2023 г. 12:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bookers Из аннотации на стр.4 цитата С80 Стивенсон Р. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Притчи. — Санкт-Петербург: СЗКЭО, 2023. — 360 с., ил. Сборник классика приключенческой литературы Р. Л. Стивенсона включает несколько произведений: «Странная история Доктора Джекила и мистера Хайда» в переводе Е. М. Чистяковой-Вэр, «Клуб самоубийц» и «Бриллиант раджи» в переводе Е. Н. Киселева, а также «Злоключения Джона Николсона: Рождественская история» в переводе Р. В. Грищенкова. В конце издания приводятся двадцать коротких философских сказок-притч в переводе С. Ю. Афонькина. Сборник украшают рисунки Э. Салливана, Ч. Маколи, Г. Миллера, У. Хеннесси. Иллюстрации к притчам Е. Р. Германа в стиле модерн были выполнены в 1914 г. для издания тиражом всего 105 экземпляров.
|
|
|
SZKEO
философ
|
4 июля 2023 г. 13:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата caremarinaА когда планируется поступление де Сегюр? Вчера отдали на обсчет и в ЛД и в Парето двух Жюль Вернов с Луганским, Сегюр и Баума 1+2, бумага у Парето наготове, у ЛД вроде тоже заказана, всё будет : конец июля-начало августа.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Циклоп
новичок
|
|
SZKEO
философ
|
4 июля 2023 г. 14:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЦиклопSZKEO , Азб анонсировала Книгу узлов Эшли, 420 узлов, 304 стр. Вы какой объем планируете и какие сроки? У нас 920 страниц, макет сделан, на вычитке и судя по нумерации самого Эшли их там(узлов) 3854.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
fedoseev.dmitrij
активист
|
|
SZKEO
философ
|
4 июля 2023 г. 15:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fedoseev.dmitrijБаума 1+2, это что значит? под одной обложкой две книги Баума про страну Оз, первая и вторая.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Bookers
миродержец
|
4 июля 2023 г. 16:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата punkerBookers там желтая рамка, которая обозначает то, что по книге добавлена не вся информация. Жёлтая рамка — это такая вертикальная полоска справа показывает? Она у меня именно как узкая линия видна, а не рамка. Или это условное такое название? Не обращал раньше внимания на это. Да и не жёлтая она к меня, ну может цветопередача на смарте хромает...
|
|
|
Bookers
миродержец
|
|
TrancePower
активист
|
4 июля 2023 г. 19:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЦиклопSZKEO , Азб анонсировала Книгу узлов Эшли, 420 узлов, 304 стр. Вы какой объем планируете и какие сроки? У Азбуки другая книга — Грэм Маклахлен "Большая книга узлов: 420 узлов, инструментов и техник плетения"
|
|
|
andrew_b
миродержец
|
|
Циклоп
новичок
|
|
Bookers
миродержец
|
5 июля 2023 г. 08:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата andrew_bпосле восьми лет пребывания на сайте.
И что..? Раньше мне эта информация не нужна была. К тому же, я не вижу именно "рамки", о которой говорится в FAQ, ни возле какого издания. Лишь узкую полоску справа. ... Все, закончил не по теме.
|
|
|
morozov53
активист
|
5 июля 2023 г. 10:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BookersЛишь узкую полоску справа. Я тоже вижу только цветную полоску справа, просмотрел несколько разных изданий, раньше ни к чему было.
|
|
|
SZKEO
философ
|
|