Переводы и переводчики ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!»

Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!

 автор  сообщение


новичок

Ссылка на сообщение 24 ноября 14:21  
цитировать   |    [  ] 
О! Вот вы где! Всё поудаляли, перенесли куда-то. Чуть не заблудилась.
Чмоки фэйри тэйл)
цитата фэйри тэйл
По просьбе одной из читательниц выкладываю обещанную методику любительского перевода, которой пользуюсь.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСКОРЕННОМУ ПЕРЕВОДУ. (для блондинок).

Это я просила! Спасибо за инструкцию. На днях попробую.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 ноября 21:12  
цитировать   |    [  ] 
фэйри тэйл ещё MiniMax доступен в России.


новичок

Ссылка на сообщение 26 ноября 13:49  
цитировать   |    [  ] 
ArK
цитата ArK
ещё MiniMax доступен в России

Что за зверь такой? Это связавно с мессенджером Max? А какой адрес у сайта?
Заранее спасибо.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 ноября 15:07  
цитировать   |    [  ] 
Нет, не связан.

https://agent.minimax.io/


новичок

Ссылка на сообщение 26 ноября 16:15  
цитировать   |    [  ] 
ArK
цитата ArK
А у меня без VPN не отрывается...


авторитет

Ссылка на сообщение 26 ноября 16:46  
цитировать   |    [  ] 
Тут, наверно, от провайдера зависит.


философ

Ссылка на сообщение 26 ноября 17:30  
цитировать   |    [  ] 
цитата фэйри тэйл
А у меня без VPN не отрывается...
Аналогично
–––
Чтение-Сила


новичок

Ссылка на сообщение 27 ноября 14:05  
цитировать   |    [  ] 
цитата фэйри тэйл
А у меня без VPN не отрывается...


И у меня ничего не открывается!


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 14:33  
цитировать   |    [  ] 
цитата Kristibi

И у меня ничего не открывается!

Переходите на баночное пиво. Там легко.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


новичок

Ссылка на сообщение 27 ноября 14:49  
цитировать   |    [  ] 
laapooder
цитата laapooder
Переходите на баночное пиво. Там легко.
А я своим Дипсиком вполне доволен и на английское пиво переходить не собираюсь)). И дело не в оплате и не в VPN, просто за месяцы работы с этим китайским переводчиком заметил заметный прогресс в его работе. А в переводах, скачанные с помощью английских, немецких и пр. трансляторов явно проскальзывает чужой не русский акцент.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 15:03  
цитировать   |    [  ] 
фэйри тэйл
Да, прогресс есть. Причём у всех.
Я ещё Промпт на дискетах застал.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 16:32  
цитировать   |    [  ] 
цитата Kristibi
И у меня ничего не открывается!


Может ещё зависеть от браузера. Попробуйте разные. Хром открывает без проблем.


активист

Ссылка на сообщение 29 ноября 10:57  
цитировать   |    [  ] 
Благодаря релизнувшейся на днях наной бананой про теперь можно читать книги вот так. :-)



новичок

Ссылка на сообщение 29 ноября 11:09  
цитировать   |    [  ] 
На параллельном форуме меня подвергли жесткой критике за мой перевод с помощью Дипсика романа Д. Рэгга "Черные Ястребы". Не хочу замутнить их площадку своими оправданиями, скажу лишь, что это была свежая перелицовка моих старых черновиков, сделанных несколько месяцев назад, когда Дипсик был еще молодым и и неопытным. Сейчас он переводит намного элегантнее. Еще меня очень упрекали, что я предпочел слово "клятвенный" стандартному "присягнувший". Но вот в официальном переводе Аберкромби КиЖ присутствуют некие "названные", которые по сути тоже добровольно взявшие обязательство верности одному определенному человеку, а не присягнувшие государству и т.п. И да, я забыл предупредить заранее о наличии нецензурных выражений, пусть и без оскорбительного контекста, а ведь на этот сайт заглядывают и невинные дети!


активист

Ссылка на сообщение 29 ноября 14:41  
цитировать   |    [  ] 
фэйри тэйл я вот читаю ваши переводы и мне нравится). И думаю не только мне.Так что не обращайте внимания и переводите дальше, если вам это интересно))


новичок

Ссылка на сообщение 29 ноября 15:00  
цитировать   |    [  ] 
цитата luckyss
фэйри тэйл я вот читаю ваши переводы и мне нравится).
Вот он, голос народа!))


новичок

Ссылка на сообщение 1 декабря 13:06  
цитировать   |    [  ] 
С форума "Собственные переводы" убрали мой перевод, сделанный с электронки. Это я могу понять. Но вот почему убрали также мой ответ на критику, а саму критику оставили нетронутой? Получается, что я опасный негодяй, которого надо затоптать на месте, не давая возможности высказаться? И это только потому, что я чрезмерно восхищаюсь электронными переводами Deepseek и верю, что за ними будущее любительского перевода?


философ

Ссылка на сообщение 2 декабря 22:33  
цитировать   |    [  ] 
цитата фэйри тэйл
Сравнил переводы Qwen и Deepseek и сравнение явно не в пользу Qwen

Совсем наоборот


авторитет

Ссылка на сообщение 3 декабря 00:56  
цитировать   |    [  ] 
Дипсик обновили на днях.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 декабря 02:24  
цитировать   |    [  ] 
фэйри тэйл,
переводите как удобней. Пока энтузиазм не иссяк!
Страницы: 123...1011121314    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх