| автор |
сообщение |
ArK 
 авторитет
      
|
24 апреля 2009 г. 21:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Так как участились случаи открытия тем с целью прояснить какой-либо вопрос по книгам, которые не относятся к Фантастике или Фэнтези, создана эта тема. Можно задавать вопросы с целью получить исчерпывающий и интересный ответ. Не оффтопим и не ругаемся.  Модераторы раздела.
[авторство "шапки" получилось не администратора, а посетителя по причине переноса сообщений из другой темы]
|
|
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
12 октября 2025 г. 01:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата morozov53Английский (?) переводчик "Белой линии" дал более привычную английскому читателю индо-пакистанскую (и др.) форму имени, а русский ее и воспроизвел. Такое часто бывало. Возможно также более простое объяснение: форма Ан-Насрулла выбрана из соображений благозвучия. В любом случае, у нас в базе транскрипции всегда фиксируются по изданиям, если автор переводной. Даже если транскрипция противоречит произношению или сложившейся традиции передачи фамилий. Увы.
|
––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё". |
|
|
morozov53 
 активист
      
|
|
morozov53 
 активист
      
|
15 октября 2025 г. 13:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Напоследок о "Белой линии" de visu: Вопреки ожиданиям издание оказалось очень хорошее. Перевод с арабского оригинала, а не английского перевода, как можно было предположить по умолчанию у ОЗОНа. Полиграфическое исполнение идеальное: шитый блок и кругленый корешок. Всем интересующимся можно смело рекомендовать.
|
|
|
karp09 
 новичок
      
|
|
edfn72 
 новичок
      
|
28 декабря 2025 г. 20:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Всем добрый вечер. Не могу найти информацию- какие книги входят в серию , оформление одинаковое, но на обложке надписи по разному, Варианты- Впервые в одном томе Знаменитая трилогия- в одном томе или без данных надписей. Вариант серии прилагается на фото. Благодарю за помощь!
|
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
|
edfn72 
 новичок
      
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
1 января 17:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Прочитал «Люблинского Штукаря» Зингера. В конце фигурируют два письма. Яша Мазур же зачитывает одно. Кто прокололся: переводчик Эппель или автор? В оригинале упоминаются два письма в концовке? Прочитал концовку в другом переводе. Там не упоминаются два письма. Но написано, что второе будет написано позднее.
|
––– А я тону в весне / И снова много пью / Скучая о тебе (с) Дельфин, «Крики» |
|
|
sal_paradise 
 магистр
      
|
|
kilig 
 активист
      
|
|
sal_paradise 
 магистр
      
|
22 февраля 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
kilig С учетом стоимости доставки разница невелика. Я уже разные варианты просчитал. Да и с Озон мне удобнее. Тут вопрос — стоит ли этого сама книга?.. Настораживает, что за 9 лет издание так и не появилось в базе фантлаба. Так-то Селина здесь оперативно вносят, знатоки имеются... Хотя страничка автора и не открыта.
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
5 марта 23:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К сожалению самиздат на Ридеро — это огромный массив, даже если что-то хорошее появляется, оно погребено среди десятков тысяч других книг. Интересные работы постепенно потом люди находят и переиздают в нормальных издательствах, как например было с книгой Максима Жука про Кафку https://fantlab.ru/work2247699 но сколько же там всего просто кануло в лету.
|
|
|
blakrovland 
 магистр
      
|
18 марта 14:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Скажите, в каком переводе лучше читать книгу Дени де Ружмона. Любовь и западный мир?
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
denshorin 
 магистр
      
|
|
Zangezi 
 гранд-мастер
      
|
|