Переводы и переводчики ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!»

Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 1 июля 22:23  
цитировать   |    [  ] 
СергейМаксименко само собой!


философ

Ссылка на сообщение 1 июля 22:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата ArK
Это модель, специально обученная для художественного перевода.

любопытно, интересно было бы попробовать. Сходила на их сайт, там предлагают залогиниться через вичат. А как с гитхаба ставить, я не понимаю.


активист

Ссылка на сообщение 1 июля 22:30  
цитировать   |    [  ] 
цитата MataHari
А как с гитхаба ставить, я не понимаю.

Сам не пробовал, не нужно. Но в readme этой штуки есть ссылка на huggingface, а ollama вроде бы дает запускать модели со скачкой из huggingface


авторитет

Ссылка на сообщение 1 июля 22:43  
цитировать   |    [  ] 
цитата kemko
ollama


LM Studio или Ollama


философ

Ссылка на сообщение 2 июля 00:09  
цитировать   |    [  ] 
цитата kemko
Но в readme этой штуки есть ссылка на huggingface

и там невозможно скачать, гоняет по кругу


магистр

Ссылка на сообщение 2 июля 01:46  
цитировать   |    [  ] 
цитата MataHari
любопытно, интересно было бы попробовать. Сходила на их сайт, там предлагают залогиниться через вичат. А как с гитхаба ставить, я не понимаю.

С гитхаба ссылка ведет на модель, для которой нужна видеокарта на 16 ГБ. Если уж рассматривать модели этого семейства, то лучше посмотреть на более новую Hy-MT2-30B-A3B. Чтобы скачать версию для которой не нужна мощная видеокарта можно посмотреть модели здесь. Да и модель на 30B явно намного адекватнее 7B будет.

цитата MataHari
и там невозможно скачать, гоняет по кругу

Если вы не смогли скачать модель с huggingface, есть сомнения, что сумеете запустить ее локально, даже скачав( Но если все же комп позволяет и есть желание, пробуйте с LM Studio. Это самый простой вариант локального запуска LLM.
–––
Мир друзьям - смерть врагам!
Ссылка на сообщение 2 июля 04:54   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


активист

Ссылка на сообщение 2 июля 10:39  
цитировать   |    [  ] 
Для тех, кто не брезглив к качеству ИИ-перевода.
Майкл Роберти. "Месть тысяч", 2023. Небольшой приквел к его роману "Предатели мы и есть", в котором автор частично проясняет события, предшествующие основному роману. Жанр — средневековое боевое фэнтези с минимумом магии. Я бы посоветовал читать его, уже ознакомившись с содержанием основного романа.


активист

Ссылка на сообщение 2 июля 10:40  
цитировать   |    [  ] 
Тот же текст в формате EPUB:


авторитет

Ссылка на сообщение 2 июля 14:10  
цитировать   |    [  ] 
цитата фэйри тэйл
Для любительского перевода Deepseek хорош и даёт простор для личного творчества. Может быть, у меня лично и недостаточно фиологических знаний и полностью отсутствует литературный талант. Но я читаю книги на чужом языке, всё понимаю и получаю от этого удовольствие.

Абсолютно согласен!


активист

Ссылка на сообщение 2 июля 14:32  
цитировать   |    [  ] 
цитата mahasera
Мой сын инженер-программист и он считает, что в бесплатных версиях AI вообще ничего хорошего нет.

Чудовищная аргументация на грани фола — апелляция к авторитетам уровня "у меня [вписать сюда тему], он лучше знает".
Совершенно непонятно, почему мнение какого-то инженера-программиста должно иметь вес в обсуждении переводов ИИ.
Я лет десять такую аргументацию слушал, когда искал редактора на английские переводы — "у меня дочка учится в стране ХХХ, а еще она любит фэнтези". Прекрасно, но в каком месте это делает дочку хорошим редактором-переводчиком?
Тут абсолютно тоже самое, только про ИИ перевод.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 июля 14:41  
цитировать   |    [  ] 
цитата Old_ribbon
Чудовищная аргументация
Вот ведь странности индивидуального восприятия. На мой взгляд, из "чудовищного" здесь — только "переводы". Мне эта тема в принципе кажется затянувшейся и очень неумной шуткой.
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 июля 14:43  
цитировать   |    [  ] 
Old_ribbon Вы вообще о чём? Я говорила о том, что в пользовании бесплатным ИИ нет ничего хорошего. Если для вас машинный перевод верх совершенства, то для меня—нет. Какая ещё аргументация? Или вы защищаете этот ужас, что здесь выдают за “свои переводы”? Господи, я же ещё и виновата!
–––
«Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков


активист

Ссылка на сообщение 2 июля 14:48  
цитировать   |    [  ] 
Old_ribbon . От себя могу добавить, что бесплатный чат Deepseek в вопросе перевода отличается от его же платной версии лишь меньшим количеством задействованных токенов в одной сессии. Всё остальное — одинаково для обоих вариантов. На практике это означает лишь то, что вместо того, чтобы загнать в Дипсика сразу весь роман, приходится переводить по 10-12 страниц электронной книги с подробным глоссарием в промпте. А я и так перевожу исключительно по главам.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 июля 14:52  
цитировать   |    [  ] 
mahasera вы сами себе противоречите.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 июля 15:02  
цитировать   |    [  ] 
ArK В чём? Я писала это к тому, что я в IT полный профан, но у меня есть с кем поговорить и проконсультироваться на эту тему. Но нет, надо всё повыдёргивать из контекста и наброситься с улюлюканьем. Да читайте вы эту фигню, сколько влезет! Можете даже восхищаться машинными переводами. Но я на это никогда не подпишусь.
–––
«Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков


активист

Ссылка на сообщение 2 июля 15:04  
цитировать   |    [  ] 
mahasera а это я у вас должен спросить, для чего вы приплетаете сына-программиста в качестве авторитетного мнения на прошлой странице. Он что, спец мирового уровня по работе с ИИ?
markfenz нет, с ИИ переводами, как базой для последующей ручной доработки у ИИ все хорошо. Просто тема превратилась в бенефис одного человека, который ни английский, ни русский языки не знает и заваливает нейрослопом все вокруг себя.
Ссылка на сообщение 2 июля 15:12   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


активист

Ссылка на сообщение 2 июля 15:17  
цитировать   |    [  ] 
цитата фэйри тэйл
Пожалуйтесь, как прошлый раз, админам

Я жду доказательств моей жалобы (в прошлый раз) админам.
Уверен, их не будет.
Как минимум потому, что я не жалуюсь.
Неудобно получилось.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 июля 15:32  
цитировать   |    [  ] 
mahasera сначала вы пишите, что бесплатные модели мало на что годны, а потом требуете от бесплатной модели, чтобы она вам выдала качество на уровне платной.
Страницы: 123...7273747576777879    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх