Джо Аберкромби Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

Джо Аберкромби. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 декабря 2008 г. 23:15  
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.

Библиография автора на Фантлабе.


------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------
к роману "Лучше подавать холодным"
к роману "Герои"
к роману "Красная страна"


------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА --------------------------------------
В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.


------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ --------------------------------------
С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).


миродержец

Ссылка на сообщение 24 апреля 2011 г. 01:04  

цитата Croaker

хочется, чтобы её критиковали за то, что в ней действительно стоит критиковать, а не за

ой, какая хорошая идея, мне очень нравится.. а давайте, пожалуйста, уже покритикуем за дело, а?
Я большая-пребольшая фанатка Джо (люблюнимагу.. кажется, уже весь белый свет об этом знает)), но вот одна штука мне таки кажется а-агроменным неубедительным косяком — _буквально подчёркиваю вопрос_ — зачем, почему, и что такого жизненно важного хотели враги в своё время узнать от рядового офицера Союза, чтобы потребовалось настолько долго и брутально-безжалостно пытать и издеваться над Зандом-нашим-драгоценным-дан-Глоктой? ;-):-)))
Чуть-чуть думала об этом, но так ничего и не смогла придумать.. решила, что это что-то из серии "так надо, а то кина не будет"..
Может, у кого-то найдутся какие-нибудь интересные предположения/фантазии на этот счет? ;-)
–––
Brainy is the new sexy (c)


магистр

Ссылка на сообщение 24 апреля 2011 г. 02:00  

цитата Croaker

Это именно штампы, введённые абсолютно сознательно.

цитата Croaker

Далее эти штампы начинают меняться, из под них проявляется следующее (и затем следующее), более объемное, образное "лицо" каждого персонажа. Вот тут автор начинает добавлять корректирующие фрагментики предысторий


Я долго думал над этими фразами и вспоминал... но как-то ничего не пришло на ум, хотя стало интересно.
В одном из романов о Конане тот охотится за неким артефактом, а потом прячет его в грубой поделке из глины и стеклышек, которую вешает на шею (как варварский амулет). Куча негодяев и предателей пытается следить за киммерийцем или ограбить его, но никто не догадывается о настоящей ценности конановского "кулона".
А вы утверждаете, что писатель Аберкромби обращается со своими героями точь в точь как Конан с артефактом. Но у киммерийца была цель — он прятал драгоценность, чтобы сохранить ее. Какой же художественной целью оправдан маневр Аберкромби — если он действительно имеет место — мне совершенно непонятно.
Не затруднило бы Вас привести какие-нибудь примеры "отшелушения штампов"? Или они пойдут косяками только в заключительной части цикла?

цитата horseman

В жизни-то всего этого нет;

Это никакой не аргумент. Литература не должна копировать жизнь — это губительно для нее. Такое, впрочем, пытались уже делать, а потом забросили, поняв, что излишние подробности будут скучны и только отдалят автора от реализации художественного замысла.
–––
It's never wrong not to play (c) Tommy Angelo


магистр

Ссылка на сообщение 24 апреля 2011 г. 04:34  

цитата Stan8

Это никакой не аргумент.

Это не аргумент, это разъяснение того, что, по моему мнению, пытался сделать автор.
–––
Плохих людей нет - есть невнимательные.


магистр

Ссылка на сообщение 24 апреля 2011 г. 04:38  

цитата ALLEGORY

решила, что это что-то из серии "так надо, а то кина не будет"..

Согласен. Вообще, линия пыток у Аберкромби как-то чересчур педалируется, на мой взгляд. Причём претензии вызывает не кровавость, а именно неоправданность. Сам Глокта тоже непонятно для чего пытает своих жертв.
Впрочем, возможно, Аберкромби именно это и хотел показать — что палачи пытают не ради какой-то пользы делу, а просто потому, что они палачи? Так же как Логен убивает не потому, что очень этого хочет, а потому что так сложилась жизнь?
–––
Плохих людей нет - есть невнимательные.


магистр

Ссылка на сообщение 25 апреля 2011 г. 07:54  

цитата Stan8

Не затруднило бы Вас привести какие-нибудь примеры "отшелушения штампов"?

Ну про "преображение" Джезаля Вы сами в отзыве писали.

Да тот же Логен: Первые три версии — Логен с котелком, Логен с Ки на загривке, Логен в Адуе — опасный, но не кидающийся на всех подряд варвар из позднего фэнтези, так сказать "реалистичный", а потом появляется Девять Смертей и уже под простой штамп его не натянешь; второй том — наш уже более сложный варвар создаёт команду из Ферро, Джезаля и прочих = ответ на то, как же за ним ходили лучшие из лучших убийц и не прикончили друг друга или его самого, причём решённый не по клишированному варианту — "я всех их победил, и они прониклись, какой я крутой", а шуткой, подставленным плечом — тоже сложно ожидать, поскольку к тому моменту мы имеем всё таки машину для убийства, пусть и рефлексирующую.

Вест — бравый служака, а потом отношения с Арди, а потом северный переход с Ладислой и его концовка — вообще линия северной армии глазами Веста, это достаточно резкое смещение оценочной шкалы.

Северяне, которые каждой новой сценой становятся всё глубже, и глубина открывающаяся достаточно неожиданно — например, Тридуба рисующий веточкой атаку пять на шесть, оказывается мудрым человеком и хорошим стратегом (правда всё с той же веточкой).

Про Байаза я вообще молчу; начиная с его первого появления, которое уж всем штампам поперёк.

И это только первые два тома, третий в этом плане вообще отдельная песня.


магистр

Ссылка на сообщение 25 апреля 2011 г. 08:14  

цитата ALLEGORY

Может, у кого-то найдутся какие-нибудь интересные предположения/фантазии на этот счет?

Основной из моих домыслов — процедура. Глокта пытает не потому, что ему этого хочется или он садист в удачной для этого должности, а потому что если он этого не сделает, к нему возникнут вопросы, которые будут задаваться в той же форме. Характерная ситуация — стоматолог в третьем томе, и никому его допрос не нужен, и показания тоже, и у Глокты на тот момент более серьезные проблемы, но так положено по его должностной инструкции. Признание без изувеченного подписанта — недостоверно. Аналогичные мотивы, имхо, руководили и теми, кто самого Глокту пытал.

цитата horseman

палачи пытают не ради какой-то пользы делу, а просто потому, что они палачи


цитата ALLEGORY

а давайте, пожалуйста, уже покритикуем за дело, а?

Мой вклад в критику по делу: объем и композиция. Да, мне кажется, что я понимаю, зачем тут трилогия; осознаю, что всё написано с учётом первоначальной задумки, поэтому каждый том имеет свою отдельную функцию, но всё равно асимметричность композиционных блоков — это то, что очень многих оттолкнуло от этих книг ("первая книга ни о чем", "действия нет" и т.д.) Имхо, "Первый закон" написанный в формате одного тома (пусть и кирпича на 1000 страниц), вызвал бы меньше критики и был бы принят более ровно.
Хотя, с другой стороны, и в таком виде трилогия вполне успешна; ну и мне она понравилась как есть, и если бы её было меньше, то я бы получил меньше удовольствия :-))).


магистр

Ссылка на сообщение 25 апреля 2011 г. 12:39  
Да, кстати, про "не сходя с седла", решил таки найти чего же там у Джо:

цитата

Не сходя с седла, он приблизился к королевскому помосту и грациозно опустился на одно колено

цитата

He vaulted from the saddle, approached the royal dais, and sank gracefully down on one knee

То есть переводчик запутался в vault — свод/изгиб и решил оставить Джезаля в седле, а тут ложный друг "вольтижировка" мог и подсказать... Ну а уж from...


философ

Ссылка на сообщение 25 апреля 2011 г. 13:51  
Croaker :beer:

Вот одно из значений, взятое из словаря Lingvo

цитата

= vault over прыгать, перепрыгивать (особенно опираясь на что-л.)
8-)


философ

Ссылка на сообщение 25 апреля 2011 г. 16:31  

цитата ALLEGORY

такого жизненно важного хотели враги в своё время узнать от рядового офицера Союза,

:-) это поясняется во втором томе в переписке с Сультом и репликах Коски: The Colonel of Horse (сиречь, Глокта) настолько здорово попортил кровь гуркхам во время предыдущей войны, что удостоился, так сказать, персональной заботы и опеки...
–––
https://www.goodreads.com/user/show/19572988-pavel
https://t.me/funtAI


философ

Ссылка на сообщение 25 апреля 2011 г. 19:53  
Croaker Сколько ушло времени на выяснение? Из чистого интереса.


магистр

Ссылка на сообщение 25 апреля 2011 г. 20:02  
ааа иии, в смысле? На то чтобы английскую параллель найти? Немного — оригинал-то я помню более-менее, а тут перевод дочитал таки, ну и решил любопытство удовлетворить — глянул эту сцену в книжке.


философ

Ссылка на сообщение 25 апреля 2011 г. 20:19  

цитата Croaker

ааа иии, в смысле?
В смысле выяснить, сколько времени сэкономил переводчик, не делая этого.


магистр

Ссылка на сообщение 25 апреля 2011 г. 20:34  

цитата ааа иии

В смысле выяснить, сколько времени сэкономил переводчик, не делая этого.

А, ну да, совсем чуть-чуть.
Хотя в "защиту" перевода, дочитав и немножко параллельно его поглядев, могу сказать, что он вообще загадочный — весьма приличные и достаточно большие куски, несколько даже удачных находок вроде было (настроение момента хорошо местами поймано), и всё это перемежается с вот такими вот вещами. Но для меня всё же главный хит — это робкий Доу, всё же понять персонажей это, имхо, первое, что должен переводчик сделать, иначе как вообще атмосферу/диалоги передавать?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 апреля 2011 г. 20:56  

цитата Croaker

Хотя в "защиту" перевода, дочитав и немножко параллельно его поглядев, могу сказать, что он вообще загадочный — весьма приличные и достаточно большие куски, несколько даже удачных находок вроде было (настроение момента хорошо местами поймано), и всё это перемежается с вот такими вот вещами. Но для меня всё же главный хит — это робкий Доу, всё же понять персонажей это, имхо, первое, что должен переводчик сделать, иначе как вообще атмосферу/диалоги передавать?

Подозреваю, что удачные моменты — работы редактора. А неудачные — исходный вариант. Но не могу гарантировать.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 апреля 2011 г. 21:48  

цитата Croaker

всё это перемежается с вот такими вот вещами


У меня сложилось такое же впечатление, ошибки, так сказать, "идут косяками". Можно составить даже список кусков (со страницы А по страницу Б), в которых большинство из них сосредоточены. Если в дальнейшем редактуру провести только по этим кускам, думаю, что 90% ошибок можно будет выловить.


философ

Ссылка на сообщение 26 апреля 2011 г. 16:33  
Дочитал 3-ю книгу. Ярко выраженной концовки не заметил.
Во-первых, она растянута на сотню страниц, во-вторых, лично мне то, чем книга закончилась, показалось каким-то промежуточным финалом. Возможно, именно потому, что концовка нелаконична.
Вообще, книга понравилась, неожиданные повороты были, хотя ничего переворачивающего сознание в последнем томе мне все же не попалось.
Есть ощущение недосказанности какой-то.
Сейчас, когда прочитана вся трилогия, путешествие Байяза с компанией во втором томе выглядит каким-то притянутым за уши, да и линия про Глокту и Дагоску тоже. Весь второй том теперь выглядит театральной паузой между завязкой и развязкой. По сути, события второго тома бессмысленны и являются лишь декорацией для становления и раскрытия персонажей.
Правда, почему-то именно второй том оставил наиболее приятное послевкусие.
Смешанные чувства, одним словом. :-)
–––
Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение.


миротворец

Ссылка на сообщение 26 апреля 2011 г. 16:36  

цитата Inspector

то, чем книга закончилась, показалось каким-то промежуточным финалом

цитата Inspector

Есть ощущение недосказанности какой-то.
+1

А она и не закончена

Думаю, продолжение будет.
Конечно, автору надо отдохнуть от мира, посмотреть на трилогию как бы со стороны.
Но продолжение — вполне по силам. И — возможно :-)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 апреля 2011 г. 16:55  

цитата Inspector

Есть ощущение недосказанности какой-то.

Это же огромный плюс, когда нет хэппи-энда, но есть финал оставляющий варианты.

цитата Inspector

По сути, события второго тома бессмысленны и являются лишь декорацией для становления и раскрытия персонажей.

Интересная трактовка. А какие события не являются "лишь декорацией для становления и раскрытия персонажей"???
Мне кажется, что любые события должны влиять на персонажей, разве нет?


философ

Ссылка на сообщение 26 апреля 2011 г. 17:00  

цитата Dark Andrew

Это же огромный плюс, когда нет хэппи-энда, но есть финал оставляющий варианты.

Да я и не жаждал хэппи-энда. Просто ожидал, что концовка будет более определенной.

цитата Dark Andrew

А какие события не являются "лишь декорацией для становления и раскрытия персонажей"???

Может, те, которые являются ключом к развитию сюжета? Влияние на персонажей — это одно, провисание сюжетной линии — другое.
Во второй книге персонажи будто бегут по беговой дорожке: для здоровья полезно, но движение на месте.
–––
Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 апреля 2011 г. 19:43  
Кто-нибудь знает будет ли переведен Best Served Cold ?
Страницы: 123...6162636465...624625626    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх