Илья Варшавский Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Илья Варшавский. Обсуждение творчества»

Илья Варшавский. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 февраля 2016 г. 15:57  
Предлагаю открыть на форуме тему, посвященную творчеству писателя Ильи Иосифовича Варшавского (1908-1974).
На мой взгляд, творчество этого автора является одной из наиболее ярких страниц отечественной фантастики; страницей, совершенно напрасно обойдённой вниманием на форуме ФЛ. Пожалуй, Илья Иосифович был одним из лучших рассказчиков — если не самым лучшим — за всю историю советской/российской НФ.
К сожалению, книги автора нынче не так часто переиздаются большими издательствами. Впрочем, в своё время, в 2001 году, в АСТ издали увесистый сборник «Тревожных симптомов нет».
Затем был сборник иерусалимского издательства «Млечный Путь» «Электронная совесть», где впервые опубликовали ряд рассказов из архива писателя. И наконец — совершенно замечательное издание — недавнее трёхтомное Собрание сочинений от издательства Престиж Бук (том 1, том 2, том 3), где собраны вместе практически все прозаические художественные вещи автора.
Вот о творчестве этого автора и хотелось бы поговорить.

Полезные ссылки:
Страница автора в Википедии.
Тема «Илья Варшавский» на форуме ФЛ «Дополнения к материалам сайта».
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 февраля 2019 г. 00:01  
Переиздание трехтомника издательства Престиж Бук (картинка кликабельна).



Страница издания на Озоне.

Кстати, в теме Престиж Бука писали, что третий том переверстан.
–––
В таком вот аксепте...


философ

Ссылка на сообщение 30 октября 2019 г. 21:50  
Подскажите, пожалуйста, в каком издании "Петля гистерезиса" оканчивается тем, что всё было виртуальным экзаменом (который ГГ не сдал), а в каком — нет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 октября 2019 г. 22:37  
ааа иии
Это журнальный вариант. Был только в «Искателе», насколько помню.
http://fantlab.ru/edition37891
В остальных изданиях — вариант с «реальным» путешествием во Времени.

Да, во 2-ом томе с/с Престиж Бука
http://fantlab.ru/edition163659
наряду с книжным вариантом, опубликован как приложение и фрагмент из журнальной редакции (концовка).
–––
В таком вот аксепте...


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2019 г. 07:35  
razrub а где можно прочитать, почему Варшавский изменил концовку "Петли"?


философ

Ссылка на сообщение 31 октября 2019 г. 11:12  
razrub, спасибо. Был уверен, что читал в твердой обложке8-]


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 октября 2019 г. 20:51  

цитата Spacemanjones

razrub а где можно прочитать, почему Варшавский изменил концовку "Петли"?
Увы, не знаю. Сам бы с интересом почитал об истории создания этого рассказа.

Кстати, журнальная и книжная версии рассказа «Душа напрокат» тоже заметно отличаются (см. примечание в карточке).
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 октября 2019 г. 20:57  
ааа иии
Упс!.. Ещё вы могли прочитать в азбуковском перевертыше, наверно...
http://fantlab.ru/edition215309
У меня этого сборника нет. Сейчас скачал в сети фб2 — там оказалась сборная редакция: почти весь рассказ дан в книжной редакции, но концовка — в журнальной. Любопытно... Правда, хотелось бы сперва удостоверится, что и на бумаге так же, что это не «чудеса оцифровки».
Коллеги, у кого есть этот сборник — сфотографируйте пожалуйста пару страничек. Страницу с началом рассказа и страницу с началом концовки (отделена значком * * * , идёт после слов «Апостолы смиренно пали на колени).
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 ноября 2019 г. 00:50  
Вот что получилось выяснить в соседней теме по публикации рассказа «Петля гистерезиса» в азбуковском «перевёртыше»:
https://fantlab.ru/forum/forum15page1/top...

То есть, получается следующее:

1. Странный гибрид из двух вариантов рассказа. Большая часть рассказа — классическая (книжная) редакция. Но концовка — журнальная. Хм... По-моему, очень спорное решение. Зачем? Если хотели рассказ именно с этой концовкой — то не лучше ли было опубликовать весь рассказ в журнальном варианте, а не создавать гибрид?

2. Издательский брак — в концовке перепутаны абзацы. Тот абзац, что в «перевертыше» последний — на самом деле должен концовку открывать. Смысл искажается, и существенно, события приобретают неправильную последовательность.
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 ноября 2019 г. 00:57  
razrub Извините, вам не дали фото страниц. Так что выводы пока преждевременные.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 ноября 2019 г. 01:28  
С.Соболев, как я понимаю, Kabasha переписал текст из бумажной книги. Но так-то, согласен — желательно увидеть фото или скан... Потому опять прошу владельцев книжки сделать фоточки. Для полного прояснения вопроса.
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 ноября 2019 г. 09:41  
Ох, и Престиж Бук в журнальной концовке «Петли гистерезиса» абзацы перепутал, оказывается. Речь вот об этом издании:
http://fantlab.ru/edition163659
Там журнальная концовка идёт допом к рассказу. Фото во вложении.
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 ноября 2019 г. 09:48  
Для сравнения — во вложении фото страниц из «Искателя».
–––
В таком вот аксепте...


философ

Ссылка на сообщение 2 ноября 2019 г. 09:53  
razrub у меня появилась теория на этот счёт. Возможно, правообладатели намеренно дали журнальный вариант, так как, наверно, книжный попадает под статью "оскорбление чувств верующих"..:-D


миродержец

Ссылка на сообщение 2 ноября 2019 г. 10:11  
Ох уж эти современные издатели такие современные издатели... Тяп-ляп маляры — одно слово.
Воля правообладателей — это по нынешним временам, конечно, святое, но и элементарная редактура же должна быть. Неужели в издательствах смыслы вычитать некому от слова совсем?..
–––
a million bright ambassadors of morning


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 ноября 2019 г. 10:16  
Spacemanjones, ох, по-моему всё куда проще. Не стоит умножать сущности сверх необходимого. Да и какое дело правообладателям (а они живут в Израиле) до чувств российских верующих?
Там дело в банальной ошибке оцифровки, по-моему. Чуть позже напишу свои соображения, пока ещё надо кой-что проверить и посмотреть.
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 ноября 2019 г. 11:00  
Вот моя версия возникновения перепутанных абзацев. Не гарантирую, что всё обстояло именно так, но вроде фактам не противоречит.

1. Журнал «Искатель» №4 1968 уже давным-давно оцифрован и выложен в интернеты в формате .fb2. Лежит в разных известных местах. Ссылки дать не могу, так как ссылки на подобные места на Фантлабе запрещены. Но полагаю, желающие без труда этот файл найдут.
Так вот, именно в этом файле абзацы при оцифровке и были попутаны. Источник ошибки.

2. В собрании Престиж Бука текст рассказа дан в классической книжной редакции. Но также, отдельно, после соответствующего примечания опубликована и журнальная концовка. Очень похоже, что текст журнальной концовки был взят из файла .fb2.

3. Как проник этот текст в «Азбуку» — не знаю. Предполагаю, что использовали текст из издания Престиж Бука, исключив из него концовку книжную. Хотели как лучше — познакомить современного читателя с редко публикуемым журнальным вариантом. Но забыли, что и прочий текст в журнальной редакции рассказа заметно отличается.
Вот и получился эдакий гибрид с перепутанными абзацами.

Исключительно ИМХО.
–––
В таком вот аксепте...


миродержец

Ссылка на сообщение 2 ноября 2019 г. 11:14  
razrub, очень похоже на то. С единственной вариативностью: в "Азбуке" перепутанную концовку тоже могли взять из тех же общедоступных источников. Ну а редактура, как оказалось, и в этих двух издательствах просто отсутствует как класс. (Как, впрочем, и в большинстве издательств, печатающих фантастику.)
–––
a million bright ambassadors of morning


авторитет

Ссылка на сообщение 2 ноября 2019 г. 11:28  
А не разумнее ли предположить, что из этих самых общедоступных источников материал взяли не издательства, а сами правообладатели? Понятно при этом, что текст любого издательства, полученных от правообладателей, будет искажен одинаково.
А заниматься редактурой текстов покойного писателя, пока эти тексты не перешли в общественное достояние, для любого издательства просто неэтично.
Тем, кого такие тексты напрягают, имеет смысл связываться с правообладателями самостоятельно и просить их внести правки в текст, предлагаемый издательствам.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 ноября 2019 г. 11:49  

цитата Pirx

С единственной вариативностью: в "Азбуке" перепутанную концовку тоже могли взять из тех же общедоступных источников.

Может и так, конечно. Хотя в таком случае было бы логичней и остальной текст рассказа дать в журнальной редакции... В общем, дело тёмное :))

ЗЫ. Друзья, всё ж давайте сильно Азбуку и Престиж Бук сильно не ругать, а? Ну да, имеют место быть вот такие косячки. Бывает... Да, на редактуре и корректуре иногда экономят... Но в целом, оба издательства сделали для читаталей фантастики очень же много хорошего. Сколько хороших_годных™ книжек уже издано! По-моему, трагическую трагедию из этих ошибок делать не стоит. С другой стороны, читатель об этих ошибках должен быть обязательно проинформирован. Как-то так...
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 ноября 2019 г. 12:11  
Тексты Варшавского в «Азбуку», насколько мне известно, представлены наследниками. Издательство просто не может публиковать другой вариант текста.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.
Страницы: 12345678910    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Илья Варшавский. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Илья Варшавский. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх