Авторы литературы ужасов и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Авторы "литературы ужасов" и их произведения, не переводившиеся в России: мнения и рекомендации»

 

  Авторы "литературы ужасов" и их произведения, не переводившиеся в России: мнения и рекомендации

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 8 января 2013 г. 12:56  
Уважаемые дамы и господа!
Данную тему не следует путать с темой Литература "хоррора" — мнения и рекомендации.
В этой ветке форума я предлагаю обсуждать исключительно тех авторов, чьи произведения либо не переводились в нашей стране, либо переводилось малое их количество. Таких, как Брайан Кин, Джо Лансдейл, Джек Кетчам, Эл Сэррэнтонио и прочие — имя им легион. А кроме того, произведения сравнительно часто издававшихся у нас авторов (таких, как Грэм Мастертон, Саймон Кларк...) незаслуженно обойденные российскими издателями.
Всем известно, что хоррор издается в России редко и нерегулярно, и людям, решившимся читать в оригинале (а также переводчикам-любителям) наверняка хотелось бы услышать хорошие рекомендации — на что стоит обратить внимание?
Приветствуются счастливчики, читающие в оригинале, желающие читать в оригинале и, разумеется, переводчики-энтузиасты.
Обсуждаем и делимся впечатлениями.
P. S. Если речь идет о малоизвестном у нас авторе, перед тем как поделиться впечатлениями о его творчестве желательно выложить хотя бы минимальную информацию о нем самом.
И еще: прошу отметить, что речь идет в основном о КРУПНОЙ форме: романы и повести. Если Вас интересуют рассказы какого-то конкретного автора — обсуждается авторский сборник. По одному-двум рассказам составить впечатление об авторе трудно.
И вот еще что, господа.
Если кто-то вдруг возьмется за исполнение всех этих мечтаний... коллекционные книги обычно ОЧЕНЬ дороги. Их цены зачастую колеблются от 2-х до 3-х тысяч деревянных.
Это, сами понимаете, прокладывает пропасть между "хммм, с интересом бы почитал" и "звучит офигенно, не пожалею никаких денег!!!" Также это делает особенно ценным мнение "англочитающих экспертов".
Пожалуйста, учитывайте это, составляя список желаемого.
К теме прикреплен опрос. Если Вы хотите голосовать за автора, которого нет в списке, попросите в комментариях добавить его в опрос. Если в списке есть интересующий Вас автор, но нет интересующего Вас произведения — укажите в комментариях.
А указывая в комментариях — постарайтесь указать и то, чем примечателен и интересен автор или конкретное произведение.

И новое правило!
Каждый, кто за что-то проголосовал, если он искренне хочет приобрести своего кандидата в бумаге, и сумма его не пугает — должен о своем намерении отписаться мне в личку. Мы тут не шутки шутим:-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


активист

Ссылка на сообщение 27 августа 2024 г. 08:42  
Yernar, что значит переводить в стол?


авторитет

Ссылка на сообщение 27 августа 2024 г. 09:00  
Есть очень много авторов хоррора, не переводившихся на русский, либо не все циклы произведений этих авторов. Многие произведения Грэма Мастертона. Весь цикл про крабов-убийц Гая Ньюмана Смита. Вся трилогия "Вой" Гэри Браннера. Вся дилогия про пауков Ричарда Льюиса (выходил только перввй роман "Пауки", а второй, "The Web", нет). Вторая часть дилогии "Слизни" Шона Хатсона. Третья книга из цикла "Стервятники" Джека Кетчама. Книга "Razorback" Питера Бреннана. Все новеллизации трилогии "Зловещие мертвецы" (кажется, вышла только одна, или две). Есть и еще, только сейчас на ум не приходят.


активист

Ссылка на сообщение 27 августа 2024 г. 09:14  
moshehecht, о том и речь что наши издательства не желают переводить многие интересные произведения отличных авторов ужастиков, это им большой минус. Зато кое кем всё полки в магазинах забиты, уже в печёнках сидит


активист

Ссылка на сообщение 27 августа 2024 г. 10:12  
цитата f.3wgen
что значит переводить в стол?


Это значит переводить, затрачивая кучу времени и сил и не имея на то заказа от издательства. Только на энтузиазме, но он тоже, увы, недолговечен ((


активист

Ссылка на сообщение 27 августа 2024 г. 11:02  
Yernar, но бывают же неофициальные самиздаты в ограниченном количестве, например такие как эта


активист

Ссылка на сообщение 27 августа 2024 г. 11:07  
Я бы приобрёл и "48-й" и "Предзнаменование", и ещё кое что, в любом издании, главное чтобы книга была на русском. Думаю, не я один. Ведь кто-то делает и на заказ?


активист

Ссылка на сообщение 27 августа 2024 г. 12:31  
f.3wgen

Я бы с удовольствием попереводил "1948" хоть для издательства, хоть для самиздата.


активист

Ссылка на сообщение 27 августа 2024 г. 13:01  
Уважаемые коллеги, любители ужастиков, давайте сделаем так чтобы книга Джеймса Герберта"48-й" была издана


философ

Ссылка на сообщение 27 августа 2024 г. 13:04  
f.3wgen
Вы просто почаще пишите про Герберта по поводу и без в каждой теме и все получится. :-D Наращивайте темп)
–––
fert fert fert


активист

Ссылка на сообщение 27 августа 2024 г. 13:15  
:-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 августа 2024 г. 15:56  
f.3wgen , вы такую бурную активность развили с этим "48", аж оторопь берёт. Почитайте, что-ли, ещё какую нибудь книжку. Очень интересует ваше мнение — есть ли жизнь после Герберта?


активист

Ссылка на сообщение 28 августа 2024 г. 08:08  
Т_ЕЛЕЦ, я очень много чего прочитал, даже больше чем Вы думаете. Но Герберт рулит!:cool!:


активист

Ссылка на сообщение 28 августа 2024 г. 12:56  
Как минимум, "Хроники Блэкстоуна" Джона Соула, по которым ещё игра выходила. Именно Соула (или Сола — на крайний случай, но "оу" удобнее для русскоговорящего). "Au и aw читаются [ɔ:]". А на ФЛ отчего-то САУл...


авторитет

Ссылка на сообщение 29 августа 2024 г. 12:54  
цитата Yernar
Я бы с удовольствием попереводил "1948"


КЛФ готов выпустить сборник Джеймса Герберта, если будут переводы. Но одного "1948" маловато для этого будет. Если добавить Portent   и, допустим, Moon — получится типичный для сборников КЛФ объем


активист

Ссылка на сообщение 29 августа 2024 г. 13:12  
magister, это уже обнадёживающая новость. Может ещё переводчики — энтузиасты найдутся


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 августа 2024 г. 13:31  
f.3wgen , энтузиасты-то найдутся, если вы готовы профинансировать проект. Сразу всё будет — переводчики, издатели...


философ

Ссылка на сообщение 29 августа 2024 г. 13:35  
Готов немного приплатить за три романа которые выше , но нужна бесспорно команда кто готов скинуться


активист

Ссылка на сообщение 29 августа 2024 г. 13:54  
цитата Т_ЕЛЕЦ
f.3wgen , энтузиасты-то найдутся, если вы готовы профинансировать проект. Сразу всё будет — переводчики, издатели...
.
И какова будет цена?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 августа 2024 г. 14:09  
Это уже не ко мне вопрос.
цитата magister

КЛФ готов выпустить сборник Джеймса Герберта,

Простимулируйте — и будет вам Герберт.


активист

Ссылка на сообщение 29 августа 2024 г. 14:18  
цитата Space Raven
Готов немного приплатить за три романа которые выше , но нужна бесспорно команда кто готов скинуться

Я тоже готов. Набираем единомышленников
Страницы: 123...1920212223    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Авторы "литературы ужасов" и их произведения, не переводившиеся в России: мнения и рекомендации»

 
  Новое сообщение по теме «Авторы "литературы ужасов" и их произведения, не переводившиеся в России: мнения и рекомендации»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх