Издательство Фантастика ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг»

Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 11 мая 2013 г. 18:53  
Издательство "Фантастика Книжный Клуб" — специализированное издательство фантастики. На данный момент времени занимается изданием современной НФ и фэнтези, книгами по вселенным Warhammer, Forgotten Realms и Dragonlance, а также комиксами, графическими романами и арт-буками по играм.

Сайт издательства: https://www.ffan.ru
Колонка издательства на Фантлабе: https://fantlab.ru/community631
Страница издательства на Фантлабе: https://fantlab.ru/publisher4932
Актуальная информация по планам издательства:
— в группе издательства в ВКонтакте

"Лаборатория фантастики" рекомендует покупать книги издательства напрямую у издательства:
1. В фирменном розничном магазине в Санкт-Петербурге, пр. Стачек 72, ДК им. И.И. Газа, вход в правом крыле, 2-й этаж. Каждый день с 12 до 20. Вся подробная информация по магазину в группе магазина в вк.
2. В интернет-магазине издательства.
Такой покупкой вы напрямую стимулируете выход следующих книг издательства.

сообщение модератора

Данная тема создана специально для обсуждения книг и планов издательства. Обсуждение доставки, бумаги и так далее строго запрещено.. Вопросы по доставке — в личку.
Тема находится в режиме усиленной модерации, и сообщение, созданное не там, где должно быть, удаляется без предупреждения.
Dark Andrew


----- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ ПО ПЛАНАМ (повтор вопроса или его обсуждение в теме ведёт к предупреждению от модератора)

В: Когда выйдет книга такая-то?
О: К сожалению, мы больше не можем оглашать примерные сроки выхода изданий. Будем сообщать только точные данные — после сдачи книг в типографию. Спасибо за понимание.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 января 2017 г. 17:16  

цитата karlan

Но отрицая очевидное вы не придете к успеху.


Человек просто прочитал "Красного Рыцаря". Вы о чем?

Да и от "подарочности" отстать как-то стоит. Я купил хорошо изданный томик за 620 рублей. Цена адекватная, а уж как он там позиционируется мне фиолетово.


миродержец

Ссылка на сообщение 8 января 2017 г. 19:59  

цитата karlan

Но отрицая очевидное вы не придете к успеху.


Прочитали моё сообщение? Прочтите ещё раз. Пусть в ВК пишут, что хотят, а я верю своим глазам. Роман мне понравился.

цитата karlan

Вы видимо из тех кому Гонза продал "подарочный" вариант. Сочувствую


А вы, видимо, из тех, кому не хватило на него денег. Сочувствую.)))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 января 2017 г. 21:15  

сообщение модератора

Заканчиваем оффтопик с обсуждением друг друга.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 января 2017 г. 23:09  

цитата Sopor

Да и от "подарочности" отстать как-то стоит.

цитата Gonza

Подарочное издание, 500 экземпляров.

цитата smykov

Я не нашёл в тексте ни одного логического противоречия, которое могло возникнуть из-за плохого перевода, равно как не заметил никаких несуразностей, которые могли возникнуть из-за того же.

цитата Vladimir Puziy

Судя по цитатам: искажение смысла на прямо противоположный, отсебятина и проч. Нет, не нормальный.

Привет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 января 2017 г. 23:13  

сообщение модератора

Хватит спорить.

Да, было указано на примере (одном, или нескольких), что в тексте есть искажения смысла на противоположный, отсебятина переводчика и т.п. Но это никогда не мешало хорошо переведенным (в плане русского языка) текстам читаться влет и без нестыковок. Именно это и было сказано вторым участником беседы. Это не взаимоисключающие вещи, не противоположности. Это две особенности перевода "Красного рыцаря".

Подобных примеров — вагон и маленькая тележка в огромном количестве переводов.


миродержец

Ссылка на сообщение 9 января 2017 г. 00:05  
Кстати, если перейти по вышеупомянутой ссылке в ВК, то там переводчик ЛИЧНО ответила на претензии. И никаких "искажение смысла на прямо противоположный" там, в претензиях, нет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 января 2017 г. 00:53  
smykov Спасибо, сходил посмотрел. Очень познавательно: "душу вкладывала", сравнение с переводами Вебера и проч.

Там, к слову, примеры множатся и множатся. Что, опять же, лишь повод каждому сделать собственные выводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 2017 г. 01:06  
Vladimir Puziy — не надо так остро реагировать. Посмотрел — есть ляпы, но на общее восприятие текста не влияет от слова совсем. Такое ощущение что переводчик реально по своему видела многие моменты. Хотите и дальше говна на вентилятор накидывать — удачи в этом благодарном занятии :-)))
Как оказалось на продажи "Красного рыцаря" это сказалось благотворно: любой всплеск интереса полезен.
Вот Хейса не обсуждали — и где он? :-(
А "Рыцаря" надо срочно на доппечать на газетке отдавать, тираж на офсете практически закончился. 8:-0
–––
- Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму.
- Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 января 2017 г. 01:26  
Gonza Сколько осталось экз?
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 января 2017 г. 01:46  

цитата Gonza

не надо так остро реагировать.


Это точно ко мне? Коллега выше дал ссылку, я сходил, почитал, составил своё мнение -- и поблагодарил за новую информацию. Очень, повторюсь, познавательно.

Как и то, что на подавляющее большинство претензий прозвучали ответы общего характера или "давайте я расскажу вам в личке".

цитата Gonza

Хотите и дальше говна на вентилятор накидывать


Внезапно уровень дискуссии взлетел до невиданных высот. До которых, боюсь, мне карабкаться как-то не с руки.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 января 2017 г. 11:09  
авторизация на новом сайте ffan когда заработает?


новичок

Ссылка на сообщение 9 января 2017 г. 12:30  
Ш. Холмс в переводе К. Чуковского кому-то не понравился?8-)

цитата GomerX

авторизация на новом сайте ffan когда заработает?
+1


активист

Ссылка на сообщение 9 января 2017 г. 14:46  
Дискуссия о книжечке Кэмерона увлекла настолько, что пришлось взять оригинальный текст. Впечатление — это, увы, не перевод, а пересказ на скорую руку в традициях "школы Баканова" — лишь бы было удобочитаемо на русском. Фактических неточностей в переводе масса (к счастью, это мало на что влияющие детали), в большей степени пострадали стилистика, язык автора и его персонажей. Стала ли от этого книга хуже? Наверное, нет. Просто она стала несколько другой :-))) Если помните, вольно пересказывать любил Гилинский, но он делал это чертовски талантливо и оставался верен если не букве, то духу текстов. В данном случае я так сказать не могу.


философ

Ссылка на сообщение 9 января 2017 г. 14:59  

цитата Vic_T

в большей степени пострадали стилистика, язык автора и его персонажей

Можно чуть подробнее про авторскую стилистику? Про искажения смысла уже писали, а вот со стилем-то что не так?


активист

Ссылка на сообщение 9 января 2017 г. 15:19  

цитата pacher

Можно чуть подробнее про авторскую стилистику? Про искажения смысла уже писали, а вот со стилем-то что не так?


Кэмерон четок и лаконичен, переводчица везде, где только можно "расплывается мыслью по древу" в форме каких-то отсутствующих у автора уточнений, вводных и усиливающих слов ("никто даже не удосужился" — "no one had thought"), короткие, рубленные, предложения автора объединяются в одно длинное причастными оборотами, да еще и с отсебятиной ("Sweet Jesu," Michael called from the other side of the wall. It was as high as a man’s shoulder, created by generations of peasants hauling stones out of fields" "- Господи Иисусе!  — заорал Майкл, приблизившись к  стене, доходившей, доходившей взрослому до плеч, возведенной поколениями крестьян, таскавших камни с ближайших полей". И т.д и т.п — можно вылавливать по тексту до бесконечности. Лично для меня — это уже другой язык, другая книга.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 2017 г. 15:30  
Логин на сайте должен уже работать. 8:-0
–––
- Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму.
- Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T


новичок

Ссылка на сообщение 9 января 2017 г. 15:39  
Довод — "Ну читается же легко" просто в ступор вводит. Люди читали отзывы об определенном романе, хотели получить определенный роман, написанный определенным автором, а получили роман авторского коллектива "Кэмерон-Дукорская". И главный довод издателя — легко же читается, вы чего придираетесь. Я рад, что Дукорская может писать неплохим русским языком, но что то я не готов покупать пока что ее сочинения за такие деньги.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 2017 г. 15:54  
Я как "дочь переводчика" заявляю — не все так однозначно. Есть масса примеров, начиная "Саргассами в космосе" и заканчивая "Легионом" от Хаецкой ;-) Вы не любите "перевод" Тертлдава от Хаецкой? :-[
Специально прочитал книгу — все читается влет, никаких "здесь сканер не распознал" и прочего шлака. Есть "свой подход" у переводчика? Есть. Халтура это или стиль перевода конкретного переводчика? Точно не халтура.
Мне спор начал напоминать холивар моделистов насчет модели т-90: "Звезда" или "Meng" лучше :-)))
В результате — "на вкус и цвет ...."
–––
- Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму.
- Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T


активист

Ссылка на сообщение 9 января 2017 г. 16:14  

цитата Gonza

Специально прочитал книгу — все читается влет, никаких "здесь сканер не распознал" и прочего шлака. Есть "свой подход" у переводчика? Есть. Халтура это или стиль перевода конкретного переводчика?


А я и не говорю, что плохо читается. Хорошо читается, легко. Просто это немного какая-то другая книга, не та, которую написал Кэмерон, и стилистически, и в части эпизодов и деталей. Так пересказывают, например, бакановцы, многим нравится, да. :-))) Просто я бы попроисл в дальнейшем уважаемое издательство так и указывать — не перевод, а пересказ: пересказ с англ. Дукорской. Честно? По-моему, да.


философ

Ссылка на сообщение 9 января 2017 г. 16:18  
Vic_T , добрую половину советских переводов тоже предлагаете назвать пересказами?
Страницы: 123...683684685686687...116611671168    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх