Почему не покупают зарубежку


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Почему не покупают зарубежку?»

Почему не покупают зарубежку?

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 6 июня 2009 г. 00:19  
Здесь несколько раз упоминали про "Мир пауков".Так и не смог я прочитать сие произведение.Идея интересная,но не интересно написано,читать скучно,да и как то странно читать о туповатых пауках(которые завоевали мир) и очень умных людях .Знакомые так же отзывались об этой книге.Кто виноват? Я больше думаю на автора.


активист

Ссылка на сообщение 7 июня 2009 г. 22:53  
Мы тут можем копья ломать бесконечно и ничего не выясним. А можно опрос создать с несколькими вариантами, например — цена выше, обложки мерзкие, нету анонсов и превью по новым книгам, банальное — ненавижу буржуйские книги т к бред :-D


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июня 2009 г. 22:06  
Опросы, которые вы предлагаете — это опросники "закрытого" типа, когда респондент выбирает из ограниченного числа вариантов. Их имеет смысл проводить только при огромном числе опрашиваемых, сотния, тысячи человек. ФантЛаб всё-таки не настолько многочисленнен, и тут мы на пятнадцати страницах читаем всякие мнение, причём иногда совершенно неожиданные.


магистр

Ссылка на сообщение 8 июня 2009 г. 22:07  
Внесу и свою двадцатую часть российского рубля.
К данной проблеме надо подходить комплексно. Мне представляется следующее:
1. Многие просто "накушались" переводной литературы в 90-х, когда на прилавках в основном лежали книги иностранных авторов, отечественных писателей было немного, а многие из них вообще были вынуждены маскироваться под иностранными псевдонимами.
2. Как ни крути, но большинство из нас, причём подавляющее, не читают на языке оригинала. Мы имеем дело с пересказом, и тут многое зависит от того является ли переводчик не только знатоком языка, но и хорошим писателем. Как правило ответ отрицательный. Этот фактор играет не на пользу переводной литературе.
3. Ментальная разница. Наш российский Вася Пупкин, пусть даже спрятанный под личиной какого-нибудь инопланетного жителя или фэнтезийного персонажа, всё равно нам ближе, чем среднестатистический Боб Смит из Техаса, замаскированный под главного джедая или предводителя эльфов.
4. Не кидайте в меня валенками, но мне всё же кажется, что отечественная ФиФ всё же ближе к классическому представлению об этих жанрах, в то время как зарубежные писатели часто тяготеют к экспериментированию. Грубо говоря, наши книги как ресторан, в котором подаётся пища, приготовленная по традиционным рецептам, пускай скучная и обыденная, но ты точно знаешь, что твой организм не взбунтуется, в то время как иностранцы уподобляются мичуринцам и порой пытаются скрестить малиновое варенье с горчицей. Иной раз плоды экспериментов выходят удачными, но и несъедобного тоже хватает.
Не спорю, на Западе полно авторов тоже работающих в классическом направлении, но против них обычно срабатывают первые три пункта.


философ

Ссылка на сообщение 8 июня 2009 г. 22:12  
Dimson , Вы молодец, хорошо уловили, мне кажется, мотивировку читателя.

И о себе. Я то сам читаю то, что каким-то образом интуитивно начинает нравиться — иногда это случайная фраза, найденная в книжке, листаемой в зале магазина, иногда — это имя, которое помню с детства, иногда — нравящийся мне жанр, иногда — играет роль реклама.. Никогда — чужое мнение или совет конкретного человека, кстати.

И мне все равно, иностранец писал, или наш...
–––
— Мой уважаемый оппонент профессор Минотавр расскажет вам о биосфере этой удивительной планеты


активист

Ссылка на сообщение 8 июня 2009 г. 22:48  
С.Соболев

цитата

Опросы, которые вы предлагаете — это опросники "закрытого" типа, когда респондент выбирает из ограниченного числа вариантов. Их имеет смысл проводить только при огромном числе опрашиваемых, сотния, тысячи человек. ФантЛаб всё-таки не настолько многочисленнен, и тут мы на пятнадцати страницах читаем всякие мнение, причём иногда совершенно неожиданные.


Да, это верно. Но можно существенно расширить базу пунктов, и таким образом всё-равно получится хоть какая-то картина, путь даже с большой погрешностью. Тем более что на форуме представлено много опросов довольно странного содержания. Скоро вообще появятся такие например как — какой рукой вы чешете ухо во время чтения. :-)


активист

Ссылка на сообщение 8 июня 2009 г. 23:04  
to Dimson

цитата

1. Многие просто "накушались" переводной литературы в 90-х, когда на прилавках в основном лежали книги иностранных авторов, отечественных писателей было немного, а многие из них вообще были вынуждены маскироваться под иностранными псевдонимами.


А есть также много совсем юных читателей которые не знают кто такой Желязны и знать не хотят, причём с каким-то остервенением отрицают зарубежку. Как насчёт них?

цитата

2. Как ни крути, но большинство из нас, причём подавляющее, не читают на языке оригинала. Мы имеем дело с пересказом, и тут многое зависит от того является ли переводчик не только знатоком языка, но и хорошим писателем. Как правило ответ отрицательный. Этот фактор играет не на пользу переводной литературе.


Многие их сверхпопулярных отечественных циклов написаны простым, обывательским языком, иногда даже корявым, что не мешает тем не менее тиражам в десятки тыщ экз и бесчисленным хвалебным отзывам на форумах.

цитата


3. Ментальная разница. Наш российский Вася Пупкин, пусть даже спрятанный под личиной какого-нибудь инопланетного жителя или фэнтезийного персонажа, всё равно нам ближе, чем среднестатистический Боб Смит из Техаса, замаскированный под главного джедая или предводителя эльфов.


Здесь пожалуй соглашусь. Я даже помню выражал похожую точку зрения относительно причин отторжения у наших читателей американской действительности в романах западных фантастов и мне Соболев возразил тогда. Ну не хотят наши люди уподобляться тем кто за покупками ходит на целый день как на праздник какой-то.

цитата

4. Не кидайте в меня валенками, но мне всё же кажется, что отечественная ФиФ всё же ближе к классическому представлению об этих жанрах, в то время как зарубежные писатели часто тяготеют к экспериментированию.



Отечественная ФИФ в большинстве своём застряла на уровне фантастики 50-х годов т е палп-фикшна. Думаю искушённые читатели давно уже не выражают восторга по поводу таких книг и всё-же захотят что-нибудь экспериментальное, даже странное. И очень плохо что таких читателей много меньше любителей бульварной фантастики.


философ

Ссылка на сообщение 8 июня 2009 г. 23:07  

цитата Emancipator

всё-же захотят что-нибудь экспериментальное


Да тут многие "новую волну", давно уже закончившуюся и ставшую классикой, все еще поругивают за "ненаучность". :-):-):-)
–––
— Мой уважаемый оппонент профессор Минотавр расскажет вам о биосфере этой удивительной планеты


магистр

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 00:07  

цитата Emancipator

А есть также много совсем юных читателей которые не знают кто такой Желязны и знать не хотят, причём с каким-то остервенением отрицают зарубежку. Как насчёт них?


Думаю, что в данном случае срабатывает п.3 Несмотря на глобализацию и прочуие пакости, ментальности не стали снивелированными. Юным читателям в первую очередь интересно читать про самих себя, поэтому их привлекает свой понятный герой. Отсюда собственно и популярность направления "наши там".

цитата Emancipator

Многие их сверхпопулярных отечественных циклов написаны простым, обывательским языком, иногда даже корявым, что не мешает тем не менее тиражам в десятки тыщ экз и бесчисленным хвалебным отзывам на форумах


Между языком "простым" и "корявым" огромная разница. На мой взгляд наводнение книги какими-то словесными выкрутасами не всегда идёт на пользу. Зачем издеваться над читателям, строя витиеватые конструкции, если то же самое можно написать гораздо короче и яснее (пожалеем дерево). А успех многих отечественных циклов в первую очередь связан с мастерством авторов, которые пусть и используют всего несколько приёмов, зато делают это на всю катушку, выжимая "корову" досуха.

цитата Emancipator

Отечественная ФИФ в большинстве своём застряла на уровне фантастики 50-х годов т е палп-фикшна. Думаю искушённые читатели давно уже не выражают восторга по поводу таких книг и всё-же захотят что-нибудь экспериментальное, даже странное. И очень плохо что таких читателей много меньше любителей бульварной фантастики.


Не могу с Вами согласиться. Наша фантастика просто взяла за базис классические приёмы построения сюжетов, приспособив их к нашим реалиям и нашим особенностям. Скажем так — мы остались в русле проверенных временем канонов, пишем этакую симфоническую музыку для больших оркестров (порой удачно, порой нет, это нормально, не всем быть Бетховенами и Чайковскими от литературы), в то время как многие наши иностранные коллеги не знают что им сделать — то ли на ложках сыграть, то ли на гитаре потренькать.

Думаю, у нашего читателя сформировался определённый хороший вкус.:-)


магистр

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 00:08  

цитата saddlefast

Dimson , Вы молодец, хорошо уловили, мне кажется, мотивировку читателя.


Спасибо!


философ

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 01:10  
Читатель "российской боевой фантастики/фэнтези" ищет себе адекватную данному примитиву нишу и в зарубежном секторе. Так есть ли разница, будет ли читать он наш шлак или их? Думаю, нет. Так думает и этот читатель. Данный читатель и нашу литературу не покупает (ударение на слове литература). Литературный процесс идёт мимо этих ребят, будь он зарубежный или отечественный.
Помните холивар по теме "Чья фантастика лучше: наша или их"? Кого там выставили в авангард россейской словесности? Лукина, А.Иванова, Веллера? Щаз! Злотников, Каменистый, Пехов и что-то ещё. А что эти читатели знают о нашем мейнстриме? А мы тут о зарубежном царстве. Своё вон стоит невостребованным...
–––
- И - хоп! - переходишь к сверхскоростям. (Жан-Клод, Les Valseuses)


магистр

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 08:13  

цитата VuDu

Так есть ли разница, будет ли читать он наш шлак или их?


Предлагаю быть осторожней с выражениями. В слово "литература" с ударением на онное разные люди вкладывают разное. Возможно, какой-нибудь пушкиновед сейчас с высоты своего апломба презрительно назовёт Лукина, Иванова и Веллера "шлаком" и посетует, что люди читают эту "бесталанность" вместо того, чтобы прильнуть к роднику классической словесности.:-)


философ

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 12:09  

цитата Dimson

Предлагаю быть осторожней с выражениями

Отклонил предложение.
–––
- И - хоп! - переходишь к сверхскоростям. (Жан-Клод, Les Valseuses)


магистр

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 12:18  

цитата Emancipator

Как насчёт них?


патриоты.

цитата Emancipator

Многие их сверхпопулярных отечественных циклов написаны простым, обывательским языком, иногда даже корявым, что не мешает тем не менее тиражам в десятки тыщ экз и бесчисленным хвалебным отзывам на форумах.


многие импортные — тоже, да и английский победнее русского будет.


магистр

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 12:19  

цитата VuDu

Отклонил предложение.

Хозяин — барин. Только я описывал вполне реальную ситуацию, которая может возникнуть в самом ближайшем будущем (или уже возникла).


философ

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 12:29  

цитата Dimson

которая может возникнуть в самом ближайшем будущем (или уже возникла).

Пускай возникает. Она будет комичной. Посмеёмся от души ;-)
–––
- И - хоп! - переходишь к сверхскоростям. (Жан-Клод, Les Valseuses)


миротворец

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 12:40  
VuDu

цитата

ищет себе адекватную данному примитиву нишу и в зарубежном секторе. Так есть ли разница, будет ли читать он наш шлак или их?

Полностью разделяю мнение коллеги VuDu
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


магистр

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 14:03  

цитата VuDu

Читатель "российской боевой фантастики/фэнтези" ищет себе адекватную данному примитиву нишу и в зарубежном секторе. Так есть ли разница, будет ли читать он наш шлак или их?

Верная мысль.
Боюсь только обидятся многие...


авторитет

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 16:19  
Почему не покупают зарубежку.Здесь несколько составляющих.
1.Цена-в разы дороже отечественных.
2. Халтура издательств-берут или халявное.или очень дешёвое.а за хорошее надо платить.
3. Качество перевода-опять или дешёвые перводчики или блатные.(ознакомтесь с творчеством госпожи Козинец и вам станет всё ясно).
Вывод-на хрена при высокой цене покупать серые книги.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 июня 2009 г. 16:44  

цитата Petro Gulak

Добро пожаловать в реальный мир, мистер Андерсон.
:-)))
–––
"Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків
Страницы: 123...1415161718...333435    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Почему не покупают зарубежку?»

 
  Новое сообщение по теме «Почему не покупают зарубежку?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх