Читаете ли Вы зарубежную ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?»

 

  Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 29 января 2010 г. 16:52  
цитировать   |    [  ] 
Не читал, но хотел бы. Никак не соберусь это сделать.


философ

Ссылка на сообщение 29 января 2010 г. 17:02  
цитировать   |    [  ] 
Читал несколько книг. Пока тяжело. Но мы работаем над этим)))

Начните с Хоббита. Отличный, образцовый и классический английский. Вроде Как Толкиен был профессором словесности.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2010 г. 09:43  
цитировать   |    [  ] 
Есть ли англиские книги для телефонов? И где их скачать? Хотел бы почитать хоббита... Пока пытаюсь про короля артура, еще есть книги метод чтения ильи франка "конан"-стоит или это все не то? А так, я немного не пойму технологию прочтения... Иногда смысл проскальзывает или искажается до примерного... Как надо их читать?


миротворец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2010 г. 09:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата Волк Ион

Есть ли англиские книги для телефонов?

а у Вас на телефоне есть программы-читалки? Вот какие форматы они поддерживают — в таком и качайте.
–––
Шпенглер & Инститорис


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2010 г. 10:38  
цитировать   |    [  ] 
Формат jar.(только большими буквами) Я читаю с нокиа н70, качаю с ваплиб, но там просто написанно "скачать" и книга в могиле...
Просто сейчас нет дома интернета. Раньше воопще не было проблем...


миротворец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2010 г. 14:21  
цитировать   |    [  ] 
Волк Ион
ну так на английском всегда сложнее найти, увы...
–––
Шпенглер & Инститорис


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 февраля 2010 г. 18:35  
цитировать   |    [  ] 
Так конвертеры же есть, можно вордовские файлы в jar переводить.
–––
Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают.
С. Ежи Лец


миродержец

Ссылка на сообщение 6 февраля 2010 г. 06:11  
цитировать   |    [  ] 
Волк Ион вот ссылка на программу ReadManiac . Ставите ее на компьютер. В итоге вы сможете на компьютере из любого текстового файла создавать книги для своей мобилы в формате jar. Но еще лучше будет если вы саму программу ReadManiac поставите на мобилу. Это вы опять же можете сделать с помощью той программы, которую поставили на свой компьютер. С помощью специального мастера создаете файл jar для своего телефона. И потом вы можете копировать на телефон обычные файлы txt и читать их с помощью того jar апплета, который создали сами. Если уж на моей нокии 6300 это работает, то на вашей н70 тем более должно получиться.
–––
Mors certa, hora incérta


миротворец

Ссылка на сообщение 6 февраля 2010 г. 07:48  
цитировать   |    [  ] 
kerigma Возвращусь к Вашему старому вопросу о Мартине. У него великолепный английский, совершенно, ИМХО, не тяжёлый. Я, к моему огромному сожалению, из ПЛИО читал в оригинале только "A Game Of Thrones", зато во времена, когда она ещё анонсировалась как трилогия. Нырнул — и не вынырнул до последней страницы. Да и вообще, тем, кто любит Мартина и хочет по-настоящему понять этого потрясающего писателя, надо читать оригиналы. В особой степени это относится к его малой прозе. Меня совершенно не удивляет, что его великолепные рассказы имеют у нас не очень высокие рейтинги (где-то от 7.5 до 8.5). Они ХОРОШО переведены...но поэтическое очарование исчезает, и это не вина переводчиков. А для меня в своё время "The Lonely Songs Of Laren Dorr" и "With Morning Comes Mistfall" стали просто потрясением. Поверьте, на свете не так уж много книг, о которых я могу сказать то же самое.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 6 февраля 2010 г. 15:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата duzpazir

надо читать оригиналы. В особой степени это относится к его малой прозе

буду иметь в виду, спасибо))

ПЛиО для меня все-таки слишком большое, чтобы читать в оригинале, учитывая, что по-английски я читаю в два раза медленнее...
–––
Шпенглер & Инститорис


магистр

Ссылка на сообщение 6 февраля 2010 г. 16:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата Волк Ион

Я читаю с нокиа н70
    Это ж смартфон! jar`ы обычно читают те, у кого не смартфон и кто не может поставить себе нормальные проги. Поставте себе что-то вроде QReader (для Вашей 8-й Симбы) и будет Вам суперсчастье (ну, почти;-)) — поддержка .txt и TCR, Palm DOC (.prc и .pdb), FB2 и архивированных файлов (zip). Кратенько глянуть можете тут. Если вопросы будут — можете мне написать.
–––
Пока мы существуем, будет злой гололёд,
Копирайт поскользнётся, копирайт упадёт!


миротворец

Ссылка на сообщение 6 февраля 2010 г. 17:32  
цитировать   |    [  ] 
kerigma Целиком и полностью Ваш выбор. Чтение обязательно должно быть прежде всего удовольствием, если же оно становится обязанностью и ежедневной преградой, которую нужно героически преодолевать, как Нагульнов в "Поднятой целине", то..."What's the use"? Толку всё равно не получится.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


магистр

Ссылка на сообщение 6 февраля 2010 г. 18:19  
цитировать   |    [  ] 
   Кстати, сегодня мне приснилось, что я с кем-то разговариваю по аглицки. Точнее кому-то что-то пытаюсь объяснить. Этот кто-то точно англоговорящий, что давало во сне хоть какую-то надежду на то что у меня все-таки получится ему втолковать (но все равно время от времени я его с тоской спрашивал: "Ну что совсем не понимаешь по русски? Хоть чуть-чуть?"). Учитывая, что голосовал я в опросе за пункт "Никогда не читал, но хотел бы" и разговорный совсем не знаю (лишь несколько технический), то это было тяжко — наподобие когда пытаешься во сне убежать и никак Хочу расценить этот сон как ЗНАК:-))) и в связи с этим вопрос к читающеговорящим: насколько удачно будет начать со следующих книг: Кинг "Безнадега", Хайнлайн "Кукловоды" и "Звездный десант", Говард "Час дракона".
–––
Пока мы существуем, будет злой гололёд,
Копирайт поскользнётся, копирайт упадёт!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 февраля 2010 г. 18:55  
цитировать   |    [  ] 
Лукьяненко и Стругацких читал в оригинале. Поскольку живу в державе под названием Украина, формально их книги подходят под определение зарубежная фантастика.


магистр

Ссылка на сообщение 6 февраля 2010 г. 19:57  
цитировать   |    [  ] 
По-английски читаю свободно, но помногу не могу — голова болит %-\
Так что по чу-чуть, отборное, или если перевода нету еще


миротворец

Ссылка на сообщение 6 февраля 2010 г. 22:34  
цитировать   |    [  ] 
_Sly_ У меня ни один из этих авторов трудностей не вызывал. Сложнее других, пожалуй, Кинг, там масса аллюзий, требуется неплохое знание американских реалий. Короче, поймёшь не всё. У Говарда язык несложный, но с архаизмами и сам по себе не то чтобы очень...живой. Хайнлайн хорош любой. Для выработки чувства языка очень рекомендую. Если совсем трудно будет — пиши в личку, помогу;-) А то я бутылку-то зажал...
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


магистр

Ссылка на сообщение 6 февраля 2010 г. 22:45  
цитировать   |    [  ] 
я написал другое вот почему. Мой английский годен лишь для написания статей по математике и то требуется правка.А при чтении со словарём английских оригиналов
во-первых уйдёт много времени, а во-вторых-и это главное-я могу не заметить какую либо тонкость, игру слов, намёк на что-либо..


магистр

Ссылка на сообщение 6 февраля 2010 г. 23:03  
цитировать   |    [  ] 
duzpazir     Пожалуй начну тогда с Хайнлайна. Наверное со "Звездного десанта". И книжка есть, куда подглянуть и знаю чуть ли не наизусть. Надеюсь это не помешает, а только поможет. Надо же когда-то начинать.8:-0
–––
Пока мы существуем, будет злой гололёд,
Копирайт поскользнётся, копирайт упадёт!


миротворец

Ссылка на сообщение 7 февраля 2010 г. 10:34  
цитировать   |    [  ] 
_Sly_ Правильной дорогой идёте, товарищи! Но старайся в перевод заглядывать пореже, а то это будет, как решать кроссворд, держа перед собой ответы.
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 7 февраля 2010 г. 10:40  
цитировать   |    [  ] 
grigoriy Чтобы замечать тонкости, есть, увы, лишь один путь — читать, при этом как можно меньше пользуясь словарём, даже, может быть, в ущерб пониманию. Только так можно выработать чувство языка, если нет возможности постоянно общаться с его носителями, т.е.если отсутствует, как это называется, "погружение в языковую среду".
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс
Страницы: 123...56789101112    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?»

 
  Новое сообщение по теме «Читаете ли Вы зарубежную фантастику в оригинале?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх