автор |
сообщение |
rusty_cat
магистр
|
24 августа 2011 г. 15:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В общем, тема, надеюсь приобретет свое место на форуме. Постановка задачи: у нас на сайте имеется механизм привязки различных статей к авторам и произведениям. Это очень удобно. Это также означает, что интересные статьи можно (и нужно!) размещать прямо на ФЛ. Надо также отметить, что по некоторым зарубежным авторам в рунете часто мало или вовсе никакой информации нет. Пример: Э.Р.Эддисон, автор, которого весьма уважал Профессор. Самая внятная статья в рунете о нем — фантлабовская биография. Между тем у них "там" автор весьма почитаем, его роман "Змей Уроборос" издается с многостраничными комментариями, и, конечно же, можно найти весьма толковые статьи об авторе и его творчестве. Например, здесь http://www.sfsite.com/12b/mm118.htm _ Прошу помощи у коллег лаборантов (сам времени не имею) в переводе этой статьи и еще, может быть, этой http://www.sfsite.com/07b/wo85.htm и/или http://public.logica.com/~stepneys/sf/dan... . Сам по Эддисону имею интерес "шкурный", ибо если перевод будет сделан, я его еще распечатаю лично себе. Но в любом случае статья(-и) будет привязана к авторской странице и странице произведений. _ ЗЫ. Впрочем, зачинаю тему не только для Эддисона, но и любых интересных статей, переведенных лаборантами, для возможного размещения на ФЛ с привязкой к авторам и произведениям. Присылать статьи (кроме Эддисона) предпочтительно в виде: ссылка на источник (http или с указанием выходных данных журнала/сборника) — файл с переводом.
|
––– слушаю: Симонов "Живые и мертвые" |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
4 сентября 2011 г. 18:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Потихоньку готовлю переводы статей и эссе о таких авторах как Ходжсон, Мейчен, Блэквуд, К.Э. Смит, Грабинский и менее известных. Часть из них будет предложена в DARKER очевидно, часть появится в колонке тут или в жж-сообществах. Все впоследствии (а часть сразу) будут прикреплены к авторским страницам. Собственно к открытию библио они и готовятся в основном
|
|
|
rusty_cat
магистр
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
iRbos
миродержец
|
4 сентября 2011 г. 19:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если кто-нибудь это потом за мной проверит, то можно попробовать. Заодно будет еще одна возможность язык подтянуть.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
rusty_cat
магистр
|
4 сентября 2011 г. 19:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos Если кто-нибудь это потом за мной проверит, то
1. на "проглядеть" кого-нибудь, пожалуй, найдем 2. можно попробовать позвать народ из темы о "собственных переводах" и знатоков автора, в частности, ссылки на проверку можно кидать в темы по автору, где собираются любители творчества 3. "лучший проверяльщик — я сам", тем более в контексте
цитата iRbos будет еще одна возможность язык подтянуть
- бывает во второй-третий раз вдруг обнаруживается то, что не было замечено прежде. поэтому мне кажется,
цитата iRbos можно попробовать
тут, по-моему, главное — найти интересную статью и автора, который тебе интересен
|
––– слушаю: Симонов "Живые и мертвые" |
|
|
Mr. Kat
активист
|
4 сентября 2011 г. 21:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата rusty_cat Я попробовал перевести одну статью об Эддисоне. Знание языка на уровне проглядеть + чтение техлита, но, кажется, с переводом справился
По мне, так просто великолепно. Все уж досконально прочитывать, честно скажу, терпения не хватило, но, это вряд ли требуется ;) Известно, что переводчик должен в первую очередь мастерски владеть языком на который он переводит, а уж потом — с которого. Вам же, как писателю, первого не занимать. Второе же — выше всяких похвал. Может, возьметесь за перевод чего-то большого ;)
|
|
|
iRbos
миродержец
|
5 сентября 2011 г. 09:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата rusty_cat тут, по-моему, главное — найти интересную статью и автора, который тебе интересен
В том-то и дело что я как раз недавно наткнулся на интересную статью, но еще даже не прочитал ее Ладно, будет время попробую. P.S. Появилась идея кому можно попробовать отдать на редактуру
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
Ksand
магистр
|
3 февраля 2012 г. 12:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[qцитата rusty_cat Постановка задачи: у нас на сайте имеется механизм привязки различных статей к авторам и произведениям. Это также означает, что интересные статьи можно (и нужно!) размещать прямо на ФЛ. Прошу помощи у коллег лаборантов в переводе этой статьи http://public.logica.com/~stepneys/sf/dan... . Но в любом случае статья(-и) будет привязана к авторской странице и странице произведений.
Привет! Мой перевод статьи не "привязан", как я понимаю.. Требуется доработка?
|
|
|