автор |
сообщение |
Lucy 
 магистр
      
|
6 сентября 2005 г. 11:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Что объединяет Жорджиа, Наполеона и маленького немецкого мальчика, который хочет стать художников, ответ прост- одна и та же рука, которая умеет рисовать... Это аннотация к "Рука Борджиа" Желязны
|
––– Мышка-Люська |
|
|
suhan_ilich 
 миротворец
      
|
6 сентября 2005 г. 11:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lucy Что объединяет Жорджиа, Наполеона и маленького немецкого мальчика, который хочет стать художников, ответ прост- одна и та же рука, которая умеет рисовать...
Исправил
|
|
|
Lucy 
 магистр
      
|
7 сентября 2005 г. 06:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я внимательно читаю все описания. Их грамотность и стиль мне важны. Действительно, каждый раз замеченные погрешности посылать сюда или не так уж это и требуется?
|
––– Мышка-Люська |
|
|
arhan 
 гранд-мастер
      
|
|
Lucy 
 магистр
      
|
8 сентября 2005 г. 06:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Роман "Князь света" Желязны имеет другое название "Бог света". (Я чуть не запуталась между Богом Света и Богом гнева, а точных указаний нет). И еще р/п "Белая ворона" не имеет оригинального названия, укажите, если можно.
|
––– Мышка-Люська |
|
|
Rol0c 
 авторитет
      
|
|
suhan_ilich 
 миротворец
      
|
|
Kairan 
 миродержец
      
|
|
Rol0c 
 авторитет
      
|
|
Nog 
 миротворец
      
|
|
Rol0c 
 авторитет
      
|
|
DIMON 
 авторитет
      
|
|
El 
 гранд-мастер
      
|
12 сентября 2005 г. 13:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не знаю, ваших рук дело или издательская фишка?
Орсон Скотт Кард рассказ "Shadow of the Giant" — "Тень Гианта" Giant — по идее, гигант, а не гиант.
|
|
|
tevas 
 миротворец
      
|
16 сентября 2005 г. 09:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тот кто делал Тертлдава, откликнись! У автора есть такой рассказ "Тупик" (The Road Not Taken). Так вот чует мое сердце что есть второе название у этого рассказа "Дороги, которые мы не выбираем". Этот рассказ присутствует в библиотеке Албдебарана. Или я ошибаюсь?
|
––– (Из известного мультфильма) - А за что? - Просто так!!! :))) |
|
|
Nog 
 миротворец
      
|
16 сентября 2005 г. 09:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата tevas Так вот чует мое сердце что есть второе название у этого рассказа "Дороги, которые мы не выбираем".
Хм.. Очень может быть :)
|
––– Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! Это приказ! |
|
|
creator 
 магистр
      
|
19 сентября 2005 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата El Не знаю, ваших рук дело или издательская фишка?
Это наша фишка. Уже не вспомню, откуда этот перевод. Убрал. Спасибо!
|
––– +7(996)730-00-00, Telegram https://t.me/crealist |
|
|
tevas 
 миротворец
      
|
20 сентября 2005 г. 22:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю рассказы Дика и нашел маленькое несоответствие или ошибку. Рассказ Исследовательская группа (Survey Team) 1954 у меня числится под названием «Исследователи». Но у того же Дика есть уже рассказ Исследователи (Explorers We) 1959. Это разные рассказы или одно и тоже?
|
––– (Из известного мультфильма) - А за что? - Просто так!!! :))) |
|
|
Rol0c 
 авторитет
      
|
|
tevas 
 миротворец
      
|
21 сентября 2005 г. 08:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Юрик (Rol0c) Значит надо добавить альтернативное название "Исследователи" к рассказу "Исследовательская группа" (Survey Team). Я его читал под этим названием.
|
––– (Из известного мультфильма) - А за что? - Просто так!!! :))) |
|
|
Rol0c 
 авторитет
      
|
|