Детективная литература


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Детективная литература»

Детективная литература

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 27 августа 2023 г. 13:38  
цитировать   |    [  ] 
цитата просточитатель
Лунный камень один роман


есть еще "Женщина в белом", где главный сыщик есть. И он как раз не полицейский.

А три рассказа — ну и что? Влияние определяется не объемом, а оказанным влиянием
–––
92 дня - лето


авторитет

Ссылка на сообщение 27 августа 2023 г. 13:43  
цитировать   |    [  ] 
цитата k2007
у Дюпена спутник был

он очень невнятный.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


философ

Ссылка на сообщение 27 августа 2023 г. 13:45  
цитировать   |    [  ] 
цитата k2007
А три рассказа — ну и что? Влияние определяется не объемом, а оказанным влиянием
ну как то не очень влияние то. до Лунного камня 20 лет..
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 27 августа 2023 г. 13:45  
цитировать   |    [  ] 
И ещё раз — Ник Картер. Десятки рассказов ДО ШХ.
Частный сыщик, гоняющий всякую мафию и зловещих учёных.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миротворец

Ссылка на сообщение 27 августа 2023 г. 22:42  
цитировать   |    [  ] 
Но ведь и еще авторы были. Тогда много народу детективными романами интересовалось. Даже Диккенс
–––
Где есть кошка, там есть цивилизация.
Р. Хайнлайн


авторитет

Ссылка на сообщение 27 августа 2023 г. 23:24  
цитировать   |    [  ] 
Диккенс все таки полицейскими интересовался.
Я так понимаю, вопрос был про частного сыщика.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


философ

Ссылка на сообщение 10 сентября 2023 г. 15:24  
цитировать   |    [  ] 
«Парадокс лося», Антти Туомайнен
Книжка простецкая до наивности, может, специально упрощенная. Всё, всё, от проработки персонажей и языка до пейзажа и интриги — картон, без особой глубины. Много совпадений, роялей в кустах и т.п.
НО! Не про маньяков. Без похищенных детей, ушлых девок с шокерами, нуарных картин, осуждения среднего класса и т.п. примет тоскливого скандинавского или просто "современного" детектива.
Вторая часть цикла, а все понятно или разжевано. В принципе, можно сказать, «Парадокс лося» не детектив, а бизнес-драма про чудесное спасение своими силами, с элементами триллера и фарса.
  Декорации: предковидный финский парк детских приключений. Вместо персонала там набор трудолюбивых фриков, за директора бывший математик страховой компании, украсивший свою квартиру формулой Гаусса.
  Он же рассказчик, он же главный персонаж и герой. Говорит и думает как сухарь, ко всему прилагая если не величину риска, то процент эффективности. Кличка его кота Шопенгауэр. Любимый транспорт — общественный. Любовь — художница-по-муралам-мать-одиночка (никакой повестки). Брат крутой бизнесмен из автодома, считающий тех, кто не увернулся, инвесторами, а долги чужими трудностями. Задача на эту книгу: смонтировать аттракцион "Прыжок лося", удержав парк на плаву, художницу рядом, а криминальный отжим бизнеса, следователя и бензопилу экс-директора от себя подальше.
  И да, он уже прятал трупы. И учен читать контракты. И все будет хорошо, хотя директору по погрузочно-разгрузочным придется напрячь мускулы, спецназу добавить клетчатки в рацион, ну а бригаде по клинигу операционных поработать над детской горкой.
  Драма могла бы быть посильнее, этно- и парковедческое позабористей, чувства поярче, но...
  Рекомендую как дозу оптимистичной чуши, нестандарт и повод для тихой улыбки.


магистр

Ссылка на сообщение 21 сентября 2023 г. 18:53  
цитировать   |    [  ] 
А «Рука в перчатке» последний том Рекса Стаута от Азбуки? Вроде же разговор шёл про три тома после Ниро Вулфа (первый «Смерть дублёра»).
–––
В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 сентября 2023 г. 19:20  
цитировать   |    [  ] 
NAV&gator

Нет, анонсы были на 2 тома. "Рука в перчатке" второй и последний.


магистр

Ссылка на сообщение 21 сентября 2023 г. 20:19  
цитировать   |    [  ] 
borovkovv спасибо.
–––
В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 сентября 2023 г. 07:46  
цитировать   |    [  ] 
"Азбука" в ВК написала, что они свернули издание "Декстера" Джеффа Линдсея. Издали 3 романа из 8 и решили закрыть серию, потому что "серия не вызвала большого интереса среди читателей".


активист

Ссылка на сообщение 24 сентября 2023 г. 18:18  
цитировать   |    [  ] 
цитата borovkovv
Нет, анонсы были на 2 тома. "Рука в перчатке" второй и последний.

Зато анонсировали продолжение Чейза в ИЛ:КД "Сделай одолжение — сдохни!" Видимо всё-таки будет ПСС, не напрасно народ возмущался.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 сентября 2023 г. 16:14  
цитировать   |    [  ] 
Коллеги, вы не знаете, что значит цифра 1943 под названием "Вечного сна" Чандлера в издании 1991 года?
Издание — сборник из трёх романов, в начале каждого указано название на английском, имя переводчика и стоит цифра. Под названием "Вечного сна" стоит цифра 1943.
Год написания и первой публикации романа согласно фантлабовской базе, русской и английской википедиям — 1939.
Годом перевода тоже быть не может, переводчик Ливергант родился в 1947. Первая экранизация была в 1946, и не то чтобы я думала, что кто-то будет указывать в книге дату экранизации, но это ещё одна цифра, связанная с романом, и она тоже не 1943.

Под названием второго романа, "Высокое окно", стоит цифра 1942, и это год написания.
А вот под третьим, "Блондинка в озере", — 1944, и тут снова вопрос, потому что "Блондинка" написана в 1943.

С одной цифрой было бы очевидно, что это просто неверно указанный год написания. Но с двумя? Могло издательство "Прогресс" ляпнуть даты написания аж двух произведений в одной книге, не проверив их? Или это не ошибки, и цифры что-то другое означают? А что?

Приоритетность моего вопроса наинизшая :) От этой информации ничего не зависит и ничего не изменится, я просто, когда читала, зацепилась глазом за 1943, потому что до того считала "Вечный сон" романом из 1930-х, ну и стало любопытно.
–––
Я не знаю, куда мы идём… Но мы там будем!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 сентября 2023 г. 16:59  
цитировать   |    [  ] 
horoshogromko, как вариант, "неправильные" года могут означать дату изданий, с которых делался перевод.
–––
Особый мир людей, которые сидят утром в пустых ресторанах, когда на столиках меняют скатерти. © Я. Голованов


авторитет

Ссылка на сообщение 27 сентября 2023 г. 17:31  
цитировать   |    [  ] 
цитата Tangier
дату изданий, с которых делался перевод

Может быть, "Вечный сон" в 1943 году издавался дважды в мягкой обложке, если верить гудридзу. Но странно. Почему для перевода в 1990-х выбрали именно издание пятидесятилетней давности? Чандлер уже тогда был классик, его издавали регулярно, зачем так далеко в прошлое?

Загадка хехе.
–––
Я не знаю, куда мы идём… Но мы там будем!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 сентября 2023 г. 18:52  
цитировать   |    [  ] 
цитата horoshogromko
Почему для перевода в 1990-х выбрали именно издание пятидесятилетней давности?

Дата этого издания всё-таки не совсем те 1990-е, о которых мы привыкли вспоминать — сдано в набор в январе 1991 г., то есть страна ещё называется СССР, Интернета и мобильной связи в сегодняшнем понимании пока тоже нет, так что, наверное, какие издания были, с тех и перевели — время ещё не побежало.
Не то чтобы я настаиваю на своём предположении, как-то само получается, что помимо "Вечного сна" в 1943-м, у "Блондинки в озере" первое издание вышло в Англии в 1944-м — https://www.abebooks.com/first-edition/La...
Но могут быть варианты.
–––
Особый мир людей, которые сидят утром в пустых ресторанах, когда на столиках меняют скатерти. © Я. Голованов


авторитет

Ссылка на сообщение 28 сентября 2023 г. 12:09  
цитировать   |    [  ] 
Tangier, скорее всего, вы правы. Других версий у меня нет, возьму на вооружение вашу :beer:
И со старым изданием — эт да, с литературой страны изучаемого языка было тогда туго.

Но — это уже не про издание, просто оффтоп — с "Вечным сном" как раз удивительно, что переводили по старому изданию, и что вообще взялись за перевод только в 1991. Чандлер в "Сне" несколько раз высказывается в том смысле, что американское общество загнивает, что коррупция, что вседозволенность, что продажность американской полиции и т. п. Казалось бы, что ещё и переводить для советского читателя?
Загадочное дело — история книгоиздания.
–––
Я не знаю, куда мы идём… Но мы там будем!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 сентября 2023 г. 12:37  
цитировать   |    [  ] 
цитата horoshogromko
Но — это уже не про издание, просто оффтоп — с "Вечным сном" как раз удивительно, что переводили по старому изданию, и что вообще взялись за перевод только в 1991. Чандлер в "Сне" несколько раз высказывается в том смысле, что американское общество загнивает, что коррупция, что вседозволенность, что продажность американской полиции и т. п. Казалось бы, что ещё и переводить для советского читателя?


а) Перевести могли еще в 1970-х, В 1991 году просто стало возможным этот перевод издать. Много переводов иностранной фантастики и детективов в советское время имели хождения в распечатках во всяких КЛФ. Но на ФЛ год ставится переводу по книжному изданию. И потому может быть неточным.
б) отсутствие явного наказания для преступников никак не могло быть напечатано в СССР. У нас было принято, чтобы арест, суд, лесоповал. А у Чандлера? Убийца избежал наказания. Ее только обещают поместить в больницу. Возможно. Может быть. И бандиты далеко не все наказаны. Не, такое в СССР не издать было. И это еще не говоря о порнографии — снимки Кармен, которые двигают сюжет в первой половине романа.


философ

Ссылка на сообщение 18 ноября 2023 г. 22:06  
цитировать   |    [  ] 
Вопрос к знатокам (щас ка-ак поофтоплю!):
Обратил внимание, что в английской, американской и даже французской детективной литературе не встречается такая вещь, как "понятые". То есть, полиция врывается в дом подозреваемого, находит у него пакетик с кокаином и, в зависимости от сюжета, либо вяжет бедолагу, либо начинает его шантажировать -- дескать, сдай нам того-то или настучи на того-то, а мы закроем глаза на твое увлечение наркотой. Примерно так. В России "Институт понятых... является одним из старейших. Его история насчитывает около четырех веков. Впервые участие понятых в уголовном судопроизводстве предусматривалось в Соборном уложении 1649 г... Цель введения — противодействие злоупотреблениям должностных лиц". А у них-то в Америке как? Должностные лица не злоупотребляют? Не верю, как говорил Станиславский. Может, кто-то мог бы просветить насчет тонкостей буржуазного загнивающего судопроизводства. Как они, бедняги, обходятся без понятых-то?


философ

Ссылка на сообщение 18 ноября 2023 г. 22:20  
цитировать   |    [  ] 
Нет у них. Да и у нас уже ширится перечень следственных действий, где удостоверительное присутствие понятых необязательно. А так подбрасывают, как и везде. Недавно только видел ролик в ютубе про парочку таких дорожных полицейских из США, что подкидывали наркотики. Причем два раза, т.е. то ли их не наказали по первому делу, то ли не отстранили на период разбирательства, но они сделали это еще раз, сняв свое преступление на нагрудную камеру. :-)))
–––
fert fert fert
Страницы: 123...280281282283284...288289290    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Детективная литература»

 
  Новое сообщение по теме «Детективная литература»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх