Переводчик — Владимир Беленкович
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1 июля 1955 г. (70 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Владимир Михайлович Беленкович родился в 1955 году в Курске. Жил в Перми, в Москве, много времени проводил по работе в Великобритании и США. Непрофессиональный переводчик-энтузиаст. Английский язык выучил в советской средней школе. По образованию инженер-системотехник. После окончания Пермского Политехнического Института 30 лет проработал в отрасли компьютерных, а потом информационных технологий и связи, которые нынче принято называть инфокоммуникциями. Выполнял роли системного аналитика, системного архитектора, руководителя проектов, консультанта-стратегиста, евангелиста новых технологий и архитектур. С 1989 по настоящее время занимается предпринимательской деятельностью. С конца прошлого века принимал участие в проектировании нескольких больших сетей передачи данных в Москве. За время работы перевел с английского на русский тонны документации по программированию и две монографии — «Программирование на С в локальных сетях» и «ESB. Сервисная шина предприятия». Тогда же начал первые опыты перевода художественной прозы, сначала для улучшения английского языка, затем по любви переводил американского писателя Кинки Фридмана. В 2012 году в качестве семейного проекта начал переводить для своей внучки первую часть саги Кэтрин М. Валенте «Девочка которая...», поскольку внучке было столько же лет, сколько героине книги. Об этом переводе узнали в редакции «Мейнстрим» издательства АСТ/ЭКСМО и предложили опубликовать перевод. С тех пор перевел пять романов Валенте (опубликованы четыре) и роман Джо Уолтон «Клык и коготь» (выходит в 2020). В 2019 году впервые принял участие в Фантассамблее в СПб.
© В.М. Беленкович для сайта Фантлаб
Награды и премии:
|
лауреат |
Вавилонская рыбка / Babel Fish, 2020 // Выбор жюри. Переводчик (Кэтрин М. Валенте "Бессмертный") |
Работы переводчика Владимира Беленковича
Переводы Владимира Беленковича
2014
-
Кэтрин М. Валенте
«Девочка, которая объехала Волшебную Страну на самодельном корабле» / «The Girl Who Circumnavigated Fairyland in a Ship of Her Own Making»
(2014, роман)
2015
-
Кэтрин М. Валенте
«Девочка, которая провалилась в Волшебное Подземелье и утащила с собой Развеселье» / «The Girl Who Fell Beneath Fairyland and Led the Revels There»
(2015, роман)
2016
-
Кэтрин М. Валенте
«Девочка, которая воспарила над Волшебной Страной и раздвоила Луну» / «The Girl Who Soared Over Fairyland and Cut the Moon in Two»
(2016, роман)
// совместный перевод: Евгения Канищева
2018
-
Кэтрин М. Валенте
«Бессмертный» / «Deathless»
(2018, роман)
2020
-
Джо Уолтон
«Клык и коготь» / «Tooth and Claw»
(2020, роман)
2025
-
Лайон Спрэг де Камп
«Свои» / «In-Group»
(2025, рассказ)
-
Лайон Спрэг де Камп
«Аристотель и пистолет» / «Aristotle and the Gun»
(2025, рассказ)
-
Лайон Спрэг де Камп
«Благодарность» / «Gratitude»
(2025, рассказ)
-
Лайон Спрэг де Камп
«Внутреннее сгорание» / «Internal Combustion»
(2025, рассказ)
-
Лайон Спрэг де Камп
«Давайте повеселимся» / «Let's Have Fun»
(2025, рассказ)
-
Лайон Спрэг де Камп
«Корнзан Всемогущий» / «Cornzan the Mighty»
(2025, рассказ)
-
Лайон Спрэг де Камп
«Новая Аркадия» / «New Arcadia»
(2025, рассказ)
-
Лайон Спрэг де Камп
«Обычное дело» / «A Thing of Custom»
(2025, рассказ)
-
Лайон Спрэг де Камп
«Реликт» / «Throwback»
(2025, рассказ)
-
Лайон Спрэг де Камп
«Ружье на динозавра» / «A Gun for Dinosaur»
(2025, рассказ)
-
Лайон Спрэг де Камп
«Скверная шутка» / «Impractical Joke»
(2025, рассказ)
-
Лайон Спрэг де Камп
«Судный день» / «Judgment Day»
(2025, рассказ)
-
Лайон Спрэг де Камп
«Управляемый человек» / «The Guided Man»
(2025, рассказ)
-
Лайон Спрэг де Камп
«Яйцо» / «The Egg»
(2025, рассказ)
Россия