fantlab ru

Джо Уолтон «Клык и коготь»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.38
Оценок:
46
Моя оценка:
-

подробнее

Клык и коготь

Tooth and Claw

Роман, год (год написания: 2003)

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

Вы знаете эту историю. Родственники пытаются справиться со смертью отца семейства. Сын отправляется в суд, чтобы отстоять свое наследство. Другой мучается из-за того, что отец поведал ему на смертном одре. Одна дочь попадает под дурное влияние, другая приносит себя в жертву ради счастья мужа. Это мир политики и прогресса, церковных служителей и верных слуг, аристократов и пышных приемов. Вот только после смерти скорбящие родственники пожирают труп покойного патриарха, а заслуженные члены общества, соблюдая все формальности и ритуалы, должны исполнить свой долг: съесть отпрысков послабее. Все ради силы и процветания рода. Нет, на самом деле вы не знаете эту историю, ведь все участники этой драмы — не люди. А драконы.

© издательство

Награды и премии:


лауреат
Всемирная премия фэнтези / World Fantasy Award, 2004 // Роман

Номинации на премии:


номинант
«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2020 // Книги - Магический реализм года

номинант
Вавилонская рыбка / Babel Fish, 2022 // Выбор жюри. Произведение (перевод с английского Владимира Беленковича)

Похожие произведения:

 

 


Клык и коготь
2020 г.

Издания на иностранных языках:

Tooth and Claw
2003 г.
(английский)
Tooth and Claw
2009 г.
(английский)
Tooth and Claw
2013 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Автор попыталась скрестить ужа и ежа. Понимая, что если она напишет стилизацию под викторианский романа, то он окажется никому не нужен, Джо Уолтон решила хоть как-то выделиться и заменила героев своей книги с людей на драконов. Результат получился необычным, но мне не понравился. Дракон ведь нечто больше, чем просто ящер с крыльями, который плюётся огнём, копит золото и живёт пару столетий. Это сила, мощь, мудрость и волшебство неподвластное человеку. Здесь же драконы максимально приземлённы и банальны. Да, в этой книге они едят друг друга (даже своих детей), летают в небесах и копят сокровища, но всё же у меня при прочтении этой книги не пропадало впечатление того, что перед нами английские дворяне, которые зачем-то натянули на себя костюмы драконов и теперь пучят глаза, громко ревут и топают ногами, чтобы убедить посторонних наблюдателей в том, что они нечто большое, чем актёры-любители.

В общем, для меня синтез викторианского романа и драконьей тематики не удался. На мой взгляд Уолтон не удалось соединить несоединимое, а также не удалось (в отличие от Энн Маккефри) преодолеть канонический образ дракона. Да, я оценил стилизацию, да я уловил отсылки к классическим романам (например, перекочевавший из «Гордости и предубеждения» эпизод сватовства мистера Коллинза к Элизабет Беннет), но всё же это всё было не то. Для меня чтение «Клыка и когтя» оказалось настолько разочаровывающим, что я не просто не стал его дочитывать, но и написал отзыв, чтобы не забыть о том, что я уже брался за эту книгу, но не смог её одолеть. Это тот случай, когда оценка «Не дочитано», о введении которой так долго просят многие лаборанты, помогла бы сэкономить двадцать минут моего времени.

Оценка: нет
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Поклонникам Джейн Остен и драконов читать непременно!

Сочетание, конечно, довольно специфичное, не спорю. К счастью, я как раз из тех самых любителей как классики зарубежной литературы, так и фантастики. Обожаю тематику викторианской фантастики, даже делала подборку (как ни странно, больше всех по духу попали русскоязычные авторы), но почти всегда это некий мир, где всё развивается по канонам Викторианской эпохи, вроде Кофейных историй Ролдугиной. Ну либо вроде Кассандры Клэр, где в нашу историю добавляют всяких демонов и пр.

Так вот, Клык и коготь – сильно отличается от повального большинства книг в этой категории. Не только точным отображением взаимоотношений и манер светского общества с его жестко регламентированными правилами, завязанными на доходах и статусе (у тех же Гудман с Клубом Темные времена или Кэрригер с Зонтом наперевес не хуже), но и то, что главные герои – драконы. Причем не ромфантовские оборотни, а вполне себе летающие ящеры. На моей памяти негуманоидные главные герои в произведениях фэнтези по пальцам двух рук пересчитать можно (НФ отдельно, там все-таки пришельцы почаще попадаются).

За одно доскональное описание того, чем может быть обусловлены традиции драконьего общества и их уклад жизни я готова поаплодировать и набавить автору плюс балл. Нет, даже два балла, уж больно хорошо получилось: расти и набирать силу способны только съевшие плоть покойных родственников, золото или драгоценности означают не только деньги, но и идут на изготовление мебели, священникам и слугам связывают крылья, меняющая цвет в зависимости от разных факторов чешуя – и еще куча мелких деталей, которая ни на секунду не позволяет забыть, что мы читаем про драконов (что бы там ни писали другие рецензенты).

И это всё настолько качественно стилизовано под манеру написания викторианских романов, что аж дух захватывает! Еще два балла за это неоспоримое мастерство автора! Да, современным читателям, не знакомым с этим пластом литературы (или даже знакомым по фильмам), будет тяжело, потому что тут и традиционные нравоучительные сентенции, и старомодное построение фраз, и сам сюжет на 100% отвечает всем канонам. Но любители как я оценят!

Если вы читали (или смотрели) Гордость и предубеждение, то сюжет для вас неожиданностью не станет, но меня он всё равно порадовал. Тут повествование поделено между несколькими членами одной драконьей семьи, чей глава скончался, а воспользовавшийся ситуацией зять поставил двоих братьев и двух сестер в очень затруднительное положение.

Я с огромным интересом следила и за старшей сестрой, которая оказалась на попечении старшего из братьев в приходе священника рядом с домом богатой вдовы с молодым сыном. И за младшей сестрой, которая попала в дом к подлецу-зятю и увидела все ужасы жизни низших сословий. И даже за младшим братом (но только благодаря организации судебного процесса, в остальном это был самый неинтересный персонаж).

В общем, я получила массу удовольствия от чтения и в моем списке викторианского фэнтези Клык и коготь однозначно теснит с первого места Ролдугину.

Хотя, как и упоминала ранее, нужно любить сразу и фантастику, и классику, чтобы поставить по моему примеру 5*

Оценка: 9
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Милый короткий роман про семейство драконов-аристократов. Довольно травоядный, учитывая, что все действующие лица — каннибалы (такова биология местных драконов, что поделать). Каких-то оригинальных находок в книге мало и мир прописан редкими мазками. Самые интересные темы упоминаются вскользь (война и мир с людьми, свержение драконьих монархов, особенности религии), а сюжет больше повествует про любовь, феминизм и равноправие. Прочел с интересом, так как до того к «викторианским романам» не притрагивался. Но некоторое разочарование все-таки испытал.

Оценка: 7
– [  12  ] +

Ссылка на сообщение ,

Фэнтези здесь конечно немного. Это классический викторианский роман, как большинство людей его понимают. Графы, бароны, маркизы, джентри, дяди и тёти, дальние и ближние родственники, священники и слуги. Наследства, похороны, признания в любви. Высокомерие и спесь, благородство и верность. Ссоры и примирения. У кого-то большое поместье, кто-то разорился и живет лишь за счет имени, кто-то зарабатывает на жизнь своим трудом. Адвокаты и суд, куда без этого.

Вот только действующие лица в романе драконы. Драконы как положено копят золото, а чтобы расти им нужно есть других драконов... Законно, точнее обязательно, скушать помершего родителя, не осуждается поедание всей семьей своего слабенького ребенка, или инспекция поместья, не завелось ли слишком много детей у крестьян или не стал ли кто-то слишком стар и слаб. Вообще нельзя показывать слабость, в том числе и среди «благородных». Съедят натуральным образом. Ведя такую жизнь драконы — фаталисты, и по своей психологии опять же не отличаются от викторианских джентльменов и леди.

Есть и иные детали выдуманной биологии драконов, придающие остроту повествованию.

Неожиданно понравилось.

Оценка: 9
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

ЛЮБИТЬ ДРАКОНА

...Она сказала, что у нее небольшое дамское недомогание и ей надо полежать на золоте...

Их родовое имя близко русскому слуху, Агорнины, а старшего сына зовут Эйван, почти Иван. На том «ничто человеческое нам не чуждо» заканчивается, потому что вообще-то они драконы. Спят на золоте, едят сырое мясо и фрукты. И драконов. То есть? То есть, буквально: поддерживать жизнь можно обычной пищей, но для роста потребна плоть себе подобных. А величина тела в их мире — это все: статус, сила, власть.

«Клык и коготь» овеществленная метафора про сильные жрут слабых и надобно есть, чтобы не оказаться съеденным самому. Нет-нет, никакой анархии, все чинно-благородно и регламентируется колоссальным массивом правил. Писаных и неписаных, большей частью второе. как и полагается закрытому патриархальному обществу.

Потому что за основу своей драконьей истории Джо Уолтон взяла викторианский роман, да не чей-нибудь, а столпа одноименной литературы Энтони Троллопа. только не говорите: «Ну, для того, чтобы это понимать, прежде нужно прочесть «Фремлейский приход» Не нужно, говорю, как человек, осиливший этот фолиант.

То есть, лишним не будет, но от романа-источника взята лишь структура и одна сюжетная линия: сестры священника, которая станет супругой намного превосходящего ее уровнем богатства и знатности ̶ч̶е̶л̶о̶в̶е̶к̶а̶ дракона. В остальном, о нудном Троллопе можно забыть, полной мерой насладившись стилизацией под Диккенса, Марка Твена и, Та-Дамм — Джейн Остен!

Потому что в роскошном переводе Владимира Беленковича это темное драконье фэнтези ближе всего к романам леди Джейн. Стократно перечитанным, но, удивительным образом, не приедающимся. Не знаю, как вы, а я на сей раз уловила здесь отголоски «Гордости и предубеждения», «Разума и чувств», «Чувства и чувствительности».

И это было физическим, даже каким-то физиологическим наслаждением — блаженная улыбка не сходила с лица во все время чтения. «На сей раз» потому что впервые читала в оригинале. Не получив десятой доли нынешнего удовольствия, мой английский не настолько хорош, и в этом отличие мастерского перевода. Зачем же тогда бралась? Ну, потому что нельзя же вот просто так взять, и перестать читать Джо Уолтон.

Она великолепна. Если вы знаете «Среди других», дополнительно ничего объяснять не нужно, если нет — прочтите, и ничего не нужно будет объяснять. Той историей прошлой зимой началась моя страсть к ее книгам. На русском тогда больше ничего не было, перечитала все на английском. но и представить не могла, насколько хороша она может быть.

Беленкович — человек с потрясающим чувством языка, переводческий аналог абсолютного музыкального слуха. Под его рукой алмаз книги обретает благородную огранку бриллианта, порой вспыхивая нестерпимым блеском (на долю секунды, у нас тут викторианский роман и сдержанность наше все).

Тот редчайший случай, когда от перевода книга еще выигрывает. И это я говорю, как человек, обожающий Джо Уолтон.

...Я не дам выдать себя замуж как подпорченный товар. Я не была покрыта позором, я не сделала ничего дурного. Со мной случилось несчастье, а я себя спасла. Я стала уважаемым клерком. У меня есть… – она поколебалась, думая, как описать Эйвана. – Партнер. Не муж, скорее любовник. Он заботится обо мне. У меня достойная работа...

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх