Переводчик — Наталья Сидорина
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Наталья Сидорина
Работы переводчика Натальи Сидориной
Переводы Натальи Сидориной
1977
-
Юстинас Марцинкявичюс
«Есть такая любовь» / «Есть такая любовь»
(1977, стихотворение)
1982
-
Сил Чени-Коукер
«Близорукость» / «Myopia»
(1982, стихотворение)
-
Сил Чени-Коукер
«Из жизни поэта в Сьерра-Леоне» / «On Being a Poet in Sierra Leone»
(1982, стихотворение)
-
Сил Чени-Коукер
«Отчаянье черного мальчика» / «Agony of the Dark Child»
(1982, стихотворение)
-
Сил Чени-Коукер
«Песня камня» / «Song of a Rock»
(1982, стихотворение)
-
Сил Чени-Коукер
«Ураган» / «Storm»
(1982, стихотворение)
1983
-
Шеймас Хини
«Антей» / «Антей»
(1983, стихотворение)
-
Шеймас Хини
«Мой Геликон» / «Мой Геликон»
(1983, стихотворение)
1984
-
Брин Гриффитс
«Из лета в осень» / «Summer into Autumn»
(1984, стихотворение)
-
Брин Гриффитс
«Нет плода для жатвы» / «No Harvaest Flower»
(1984, стихотворение)
-
Джиллиан Кларк
«Двое за работой» / «Two Working»
(1984, стихотворение)
-
Джиллиан Кларк
«Приближение бури» / «Storm Awst»
(1984, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«Геометрическая фигура» / «Metric Figure»
(1984, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«О эти» / «These»
(1984, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«Притча о слепых» / «IX. «Притча о слепцах»
(1984, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«Рассвет» / «Рассвет»
(1984, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«Элси» / «To Elsie»
(1984, стихотворение)
-
Тед Уокер
«Пасхальное» / «Taster Poem»
(1984, стихотворение)