Переводчик — Израиль Рабинович
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 14 декабря 1917 г. |
| Дата смерти: | 3 июля 2004 г. (86 лет) |
| Переводчик c: | урду, панджаби |
| Переводчик на: | русский |
Израиль Самойлович Рабинович — советский учёный-индолог, тибетолог, составитель первого панджабско-русского словаря. Закончил ЛГУ, студентом был привлечён к написанию каталожных карточек для индо-тибетского кабинета Института востоковедения АН СССР. По окончании университета в 1940 году принят в аспирантуру по тибетскому языку, но через три месяца мобилизован в РККА. Служил в Среднеазиатском военном округе до 1949 года в звании капитана административной службы. В 1958-75 сотрудник ИВ АН СССР. В 1975 году иммигрировал в США. Преподавал в Военном институте иностранных языков МО США. Вместе с активистом Американского еврейского комитета Дэвидом Гаррисом составил сборник советских еврейских анекдотов (1988).
Муж переводчика Ирины Кудрявцевой
Работы переводчика Израиля Рабиновича
Переводы Израиля Рабиновича
1955
-
Кришан Чандар
«Древо воды» / «Древо воды»
(1955, рассказ)
// совместный перевод: Ирина Кудрявцева
1958
-
Премчанд
«Поле битвы» / «Поле битвы»
(1958, роман)
1964
-
Кришан Чандар
«Господин Объедок» / «Господин Объедок»
(1964, рассказ)
// совместный перевод: Ирина Кудрявцева
1967
-
Гурбакш Сингх
«Мирза и Сахибан» / «Мирза и Сахибан»
(1967, повесть)
// совместный перевод: Ирина Кудрявцева
-
Гурбакш Сингх
«Сасси и Пунну» / «Сасси и Пунну»
(1967, повесть)
// совместный перевод: Ирина Кудрявцева
-
Гурбакш Сингх
«Сохни и махинвал» / «Сохни и махинвал»
(1967, повесть)
// совместный перевод: Ирина Кудрявцева
-
Гьяни Гурдит Сингх
«Йог Пуран» / «Йог Пуран»
(1967, повесть)
// совместный перевод: Ирина Кудрявцева
-
Суба Сингх
«Раджа Расалу» / «Raja Rasalu»
(1967, повесть)
// совместный перевод: Ирина Кудрявцева
1968
-
Кришан Чандар
«Прекрасный принц» / «Прекрасный принц»
(1968, рассказ)
// совместный перевод: Ирина Кудрявцева
Россия