Переводы Жауме Креуса

Переводчик — Жауме Креус (Jaume Creus)

Жауме Креус
Страна:  Испания
Дата рождения: 27 сентября 1950 г. (73 года)
Переводчик c: русского, немецкого, итальянского, французского, чешского
Переводчик на: каталонский, испанский

Жауме Креус (Jaume Creus) — испанский (каталонский) поэт, культурный деятель и переводчик. Помимо литературной и переводческой деятельности занимался музыкой, театром и кино.

Родился в 27 сентября 1950 года в Барселоне, в семье ремесленников. С 1968 по 1970 год он изучал философию и письмо, по специальности каталонской филологии в Автономном университете Барселоны. Это было напряженное, мятежное время и с тех пор он использовал поэзию и литературу как форму протеста и абсентеизма. В эти годы молодежь кристаллизует готовность организовывать поэтические конкурсы и объединяет таланты: он является одним из основателей журнала Tarotdequinze и сотрудничает с журналами El Pont, Quart Creixent и Serra d'Or. В 70-е годы он активно участвовал в организации фестивалей поэзии Gespa-Price, в Автономном университете Барселоны, и составлении сборников серии «Cristalls», сначала в издательстве Pórtico, а затем в La Magrana. В 1975 году выходит его первая крупная поэтическая публикация, — совместный с Виченцем Алтаеем (Vicenç Altaió) сборник. В последующие годы изучал русский, немецкий и итальянский языки — Креус проходит курс совершенствования в Перудже в 1982 году, с тех пор он не прекращает переводить на каталонский литературные произведения, кино, оперы и телефильмы.

В период с 1970 по 1972 год благодаря заинтересованности музыкой он посетил несколько семинаров с Ксавьером Бонастре (Xavier Bonastre), Ориолом Мартореллом (Oriol Martorell) и Мануэлем Вальсом (Manuel Valls). Позже — три года обучения сольфеджио и фортепиано в музыкальной консерватории Барселоны. Интерес к музыке развивается у Жауме Креуса в нескольких областях: пишет обзоры и критические статьи, но также и транслитерации нот (сольфеджио) для нескольких звукозаписывающих компаний, для журнала Casal Lambda и для программ Большого театра «Лисео» (Gran Teatre del Liceu).

Его отношения с театром всегда были замечательными, начиная с независимой группы Teatre de l'Escorpí предварявшего созданный позже Teatre Lliure, где он принимает участие в постановках Terra baixa (1975), Quiriquibú (1976), Home amb blues (1976-1978-79) и Onze de setembre (1977). Принимал участие в драматических чтениях, особенно для Всемирного дня борьбы со СПИДом (Teatre Lliure, например, представил первую часть «Ангелов в Америке» Тони Кушнера). Начиная с 1990-х он руководил театральными чтениями с особым акцентом на шоу-концерте «Les 1001 nits», и ставит сольный концерт чешской поэзии Per amor a Praga, частично исполненный в Большом театре «Лисео», в рамках концертов Foyer В 1999 году, или музыкальный-концерт «Пушкин в музыке» (Puixkin en música), представленный в недавно созданным музыкальном центре Барселоны l'Auditori. В стенах «Лисео» он актер, ведущий и режиссер некоторых концертов Foyer (в разном качестве), таких как «El cas Makròpoulos» (1999), «Un ballo in maschera» (2000), «Aida» (2001), «Lady Macbeth de Mtsensk» (2002) и др.

В кинематографическом поле, помимо постоянных субтитров на каталанских фильмах с несколькими языками, в 1990 году он написал сценарий по роману «Solitud», испанской писательницы-модернистки Катерины Альберт (известной под псевдонимом Víctor Català), в следующему году по нему был снят фильм.

Он является аккредитованным лингвистом и переводчиком телеканала TV3 от начала трансляции до настоящего времени. Отвечал за перевод таких сериалов, как «Борджиа», «Даллас», телеспектакли по Уильяму Шекспиру от Би-би-си (BBC Television Shakespeare), научные и документальные репортажи.

В 2001 году он основал и руководил группой TCR (Teatre de Crítica i Reflexió, что переводится как «Театр критики и размышлений»), с которой он представляет сборник «Poemari de Bòsnia» и поэтическое произведение «Eros d'encesa fletxa». В 2003 году создаёт ежегодный (каждое первое воскресенье июня) фестиваль поэзии в муниципалитете Кольбато, под названием PACEM (Poesia A Collbató En Memòria), благодаря которому зазвучал голос многих каталонских поэтов и музыка современных композиторов. В 2005 году совместно с биографом Джоаном Валлесом (Joan Vallès) в том же Кобальто основал издательство d’Edicions la Guine, с целью предложить каталонскому рынку переводы зарубежных классиков (в том числе русских), продвигать в печати каталонскую поэзию и литературу, а также предлагая педагогические инструменты в сфере образования. Издательство активно публиковало переводы Жауме Креуса, работы Джоана Валлеса, фестивальные сборники PACEM.

Сейчас преподает фотографию, ведет еженедельную программу поэзии и музыки в Ràdio Esparreguera, «Camí de ronda», продолжает делать переводы для телевидения и театров, готовит новые публикации.



Работы Жауме Креуса


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Жауме Креуса

2016

Исполнители:


⇑ Наверх