Переводчик — Клаудия Дзонгетти (Claudia Zonghetti)
Страна: |
Италия |
Дата рождения: | 12 июля 1966 г. (58 лет) |
Переводчик c: | русского |
Переводчик на: | итальянский |
Клаудия Дзонгетти (Claudia Zonghetti) — переводчица с русского на итальянский.
После окончания лингвистической школы в Урбино она переехала в Венецию, где изучала русский язык и литературу у Витторио Страда и Юлии Добровольской в Университете Ка Фоскари. Она участвовала в первой итальянской школе литературного перевода SETL Магды Оливетти в Турине под руководством Валерио Магрелли и Джузеппе Понтиджиа.
Переводила классику русской литературы, такую как «Братья Карамазовы» Федора Достоевского и «Анна Каренина» Льва Толстого, а также работала над произведениями Анны Политковской и Василия Гроссмана. Часто рассказывала о своих переводах, например, в воскресной газете «Sole24ore» (статья переиздана в Nazione Indiana), в L'Indice dei libri delmonth, на конференции Национальной академии Линчеи. Участвовала в составлении Русско-итальянского/Итало-русского словаря Юлии Добровольской для издательства Hoepli.
Лауреат премии Горького, дважды премии Грегора фон Реццори за лучший перевод (2009 и 2022), премии «Россия-Италия сквозь века» и премии «Читай Россию» (2018–2020).
Награды и премии:
лауреат |
Премия Горького / Premio Gorky, 2011 // Переводчики (перевод на итальянский язык книги Варлама Шаламова «Вишера. Антироман») |
Работы Клаудии Дзонгетти
Переводы Клаудии Дзонгетти
2013
- Мариэтта Чудакова «Michail Bulgakov. Cronaca di una vita» / «Жизнеописание Михаила Булгакова» (2013, документальное произведение)
2017
- Гузель Яхина «Zuleika apre gli occhi» / «Зулейха открывает глаза» (2017, роман)