Переводчик — Ольга Образцова
| Страна: |
Украина |
| Дата рождения: | 20 ноября 1988 г. (37 лет) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Ольга Геннадьевна Образцова родилась в Луганске, получила филологическое образование, а сейчас живет и работает в Киеве, совмещая карьеру рекрутера с переводческой деятельностью. Технический перевод — основная специализация, художественный — для души. С 2014 года сотрудничает с харьковским издательством «Клуб семейного досуга» (докопирайтные детективы и фантастика).
Иногда пробует писать что-то свое, но неизменно возвращается к переводам — это и профессия, и хобби, и самосовершенствование на протяжении всей жизни.
© Ольга Образцова для fantlab.ru
Примечание к биографии:
Авторская страница Ольги Образцовой.
Работы переводчика Ольги Образцовой
Переводы Ольги Образцовой
2014
-
Амброз Бирс
«Вдовец Тёрмор» / «The Widower Turmore»
(2014, рассказ)
-
Э. У. Хорнунг
«Подарок императора» / «The Gift of the Emperor»
(2014, рассказ)
-
Г. К. Честертон
«Загадка поезда» / «The Secret of a Train»
(2014, эссе)
2015
-
Фрэнсис Брет Гарт
«Случай из жизни Джона Окхерста» / «A Passage in the Life of Mr. John Oakhurst»
(2015, рассказ)
-
Э. У. Хорнунг
«Не синекура» / «No Sinecure»
(2015, рассказ)
-
Э. У. Хорнунг
«Подарок к юбилею» / «A Jubilee Present»
(2015, рассказ)
2018
-
Джеймс Барри
«Мой вечер с Шерлоком Холмсом» / «My Evening with Sherlock Holmes»
(2018, рассказ)
-
Джеймс Барри
«Покойный Шерлок Холмс» / «The Late Sherlock Holmes»
(2018, рассказ)
-
Эрнест Сетон-Томпсон
«Легенда о Белом Олене» / «The Legend of the White Reindeer»
(2018, рассказ)
// совместный перевод: Григорий Панченко (редактор перевода)
Украина