Переводчик — Сергей Неграш
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 8 мая 1985 г. (40 лет) |
| Переводчик c: | немецкого |
| Переводчик на: | русский |
Сергей Вячеславович Неграш — российский писатель, работающий в основном в фантастическом жанре и занимающийся исследованием жанра. Переводчик с немецкого языка.
Родился 8 мая 1985 г. в городе Пушкине (СПб.). Дебютировал в литературе в 2001 г., победив в конкурсе «Творчество юных» (председателем жюри был крупный российский писатель Н.М. Коняев). Учился в школе №500 с эстетическим уклоном. Закончил с отличием СПбГАУ по специальности «Музейное дело и охрана памятников», затем поступил в том же университете в аспирантуру по специальности 09.00.08 «Философия науки и техники», однако ушёл со второго курса и через какое-то время начал обучение опять с первого курса в очной аспирантуре ЛГУ им. А.С. Пушкина по направлению подготовки 45.06.01 «Языкознание и литературоведение», которую успешно завершил.
Сотрудничал с рядом периодических изданий: «Мир фантастики», «АниМаг», «Шалтай-Болтай», «Порог», «Магия ПК», «Аниме Гид», «Фанданго», «Астра Нова», «Невский альманах» и т.д. Статьи публиковались в сборниках по итогам научных конференций по философии и культурологии — «Реалистическая традиция в русской философии и культуре» (2006), «Культура и образование в XXI веке» (2008), «Гуманизм и право» (2008) и др. Автор книг «Самые сладкие грезы» (2010), «Четыре района» (2011), «Сказочное Королевство» (2012), «Время Огня» (2014), «Космический проходимец» (2016), «Воздушные замки. Путеводитель по классике зарубежной фантастики» (2017), «Дорогой странствий. Путеводитель по приключенческой литературе» (2018), «Демоны Техногородка» (2019), «Ангелы Темнолесья» (2020) и др.
В сотрудничестве с Николаем Непомнящим переводит книгу немецкого писателя рубежа XIX-XX веков Роберта Крафта «Морские бродяги».
Член Союза писателей России, Союза журналистов России, Союза писателей Санкт-Петербурга и Международного Совета по фантастической и приключенческой литературе при Союзе писателей России.
© Сергей Неграш
Работы переводчика Сергея Неграша
Переводы Сергея Неграша
2014
-
Юдифь Готье
«Принцесса Бангалора» / «La Conquête du Paradis»
(2014, роман)
// совместный перевод: Ольга Трачевская, Александр Трачевский (редактор перевода)
2015
-
Франц Треллер
«Пленник индейцев аймара» / «Der Gefangene der Aimaras»
(2015, роман)
// совместный перевод: Е. Селиверстова
-
Э. Ф. Бенсон
«"Пираты"» / «Pirates»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«В четверг вечером» / «Thursday Evenings»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Виноградник» / «Naboth's Vineyard»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Возвращение Кристофера» / «Christopher Comes Back»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Джеймс Лэмп» / «James Lamp»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Дом на углу» / «The Corner House»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Дом, милый дом» / «Home, Sweet Home»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Инвалидная коляска» / «The Bath-Chair»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Искупление» / «Expiation»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«История пустого дома» / «The Tale of an Empty House»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Колодец желаний» / «The Wishing Well»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Корстофайн» / «Corstophine»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Кровать у окна» / «The Bed by the Window»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Лицо» / «The Face»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Медиумы Малларды» / «The Psychical Mallards»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Не слышно пения птиц» / «And No Bird Sings»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Обезьянки» / «Monkeys»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Повешение Альфреда Уодема» / «The Hanging of Alfred Wadham»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Примирение» / «Reconciliation»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Святилище» / «The Sanctuary»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Танец» / «The Dance»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Терраса Багнела» / «Bagnell Terrace»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Храм» / «The Temple»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Шаги» / «The Step»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
-
Э. Ф. Бенсон
«Шпинат» / «Spinach»
(2015, рассказ)
// совместный перевод: Олеся Снежкова
2016
-
Эдвин Лестер Арнолд
«Гулливер на Марсе» / «Lieut. Gulliver Jones: His Vacation»
(2016, роман)
// совместный перевод: Э. Сардалова, Галина Цветкова
-
Иоганн Альфред Кальтенбёк
«Аэромобиль» / «Das Aeromobil»
(2016, роман)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Гаррет Патмен Сервисс
«Колумб космоса» / «A Columbus of Space»
(2016, роман)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов, Е. А. Пращук
-
Хомер Эон Флинт, Остин Холл
«Слепое пятно» / «The Blind Spot»
(2016, роман)
// совместный перевод: Д. Мамонова
-
Энтони Рад
«Бамбук кричит о смерти» / «Bellowing Bamboo»
(2016, рассказ)
// совместный перевод: О. С. Бойцова, С. А. Никитин
-
Энтони Рад
«Джо Роузбад» / «Rosebud Joe»
(2016, рассказ)
// совместный перевод: О. С. Бойцова, С. А. Никитин
-
Энтони Рад
«Дьявольское наследство» / «The Devil's Heirloom»
(2016, рассказ)
// совместный перевод: О. С. Бойцова, С. А. Никитин
-
Энтони Рад
«Кусок холста» / «A Square of Canvas»
(2016, рассказ)
// совместный перевод: О. С. Бойцова, С. А. Никитин
-
Энтони Рад
«Логово волосатой смерти» / «The Place of Hairy Death»
(2016, рассказ)
// совместный перевод: О. С. Бойцова, С. А. Никитин
-
Энтони Рад
«Расплавленная пуля» / «The Molten Bullet»
(2016, рассказ)
// совместный перевод: О. С. Бойцова, С. А. Никитин
-
Энтони Рад
«Слизь» / «Ooze»
(2016, рассказ)
// совместный перевод: О. С. Бойцова, С. А. Никитин
2017
-
Ханс фон Цобельтитц
«Затонувший корабль с золотом» / «Das versunkene Goldschiff»
(2017, роман)
// совместный перевод: Л. А. Ярошевич
2018
-
Эмилио Сальгари
«Степные орлы» / «Le Aquile della steppa»
(2018, роман)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Эмилио Сальгари
«Ужасы Сибири» / «Gli orrori della Siberia»
(2018, роман)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Калоджеро Чианчимино
«Безымянный корабль» / «La nave senza nome»
(2018, роман)
// совместный перевод: Ольга Егорова
2019
-
Анри де Бризе
«На абордаж!» / «À l'abordage»
(2019, роман)
// совместный перевод: Л.М. Старых
-
Поль д'Ивуа
«Джад Аллан — король сорванцов» / «Jud Allan, roi des gamins»
(2019, роман)
// совместный перевод: О. Прощёнок-Кальнина
-
Эмилио Сальгари
«На велосипеде к Южному полюсу» / «Al Polo Australe in velocipede»
(2019, роман)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Франц Треллер
«Сын гаучо» / «Der Sohn des Gaucho»
(2019, роман)
// совместный перевод: Л. А. Ярошевич
-
Эмилио Сальгари
«Героиня Порт-Артура» / «L'eroina di Port Arthur»
(2019, повесть)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Эмилио Сальгари
«Кораблекрушение у берегов Шпицбергена» / «I Naufraghi dello Spitzberg»
(2019, повесть)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Эмилио Сальгари
«В полярных льдах» / «В полярных льдах»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Эмилио Сальгари
«Капитан «Колумбии» / «La capitana della "Columbia"»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Эмилио Сальгари
«Китобои» / «Il baleniere»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Эмилио Сальгари
«Кораблекрушение у берегов Канады» / «I naufragatori del Canada»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Эмилио Сальгари
«Лавины Уральских гор» / «Le valanghe degli Urali»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Эмилио Сальгари
«Ледяная пустыня» / «Il deserto di ghiaccio»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Эмилио Сальгари
«Ловля трески» / «I pescatori di merluzzi»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Эмилио Сальгари
«Охотники на волков» / «I cacciatori di lupi»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Эмилио Сальгари
«Приключения отца Креспеля на полуострове Лабрадор» / «Le avventure di Padre Crespel nel Labrador»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Эмилио Сальгари
«Спасение потерпевших кораблекрушение» / «Спасение потерпевших кораблекрушение»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Эмилио Сальгари
«Схватка с медведями» / «Схватка с медведями»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Ирина Соболева
-
Уильям Фрайер Харви
«Августовская жара» / «August Heat»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Анкардайнские церковные скамьи» / «The Ankardyne Pew»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Гамбит Пелли» / «Pelly's Gambit»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Двойной демон» / «Double Demon»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Достоинство Сары Беннет» / «Sarah Bennet's Possession»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Звезда» / «The Star»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Каменный ангел» / «The Angel of Stone»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Клубок» / «Unwinding»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Любители» / «The Dabblers»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Мисс Авенал» / «Miss Avenal»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Миссис Корнилиес» / «Miss Cornelius»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Миссис Ормерод» / «Mrs Ormerod»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Орудие» / «The Tool»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Питер Левишем» / «Peter Levisham»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Полуночный дом» / «Midnight House»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Последний из рода» / «Last of the Race»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Последователь» / «The Follower»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Простаки и призраки» / «Ghosts and Jossers»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Пятипалая тварь» / «The Beast with Five Fingers»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«С шести до половины седьмого» / «Six to Six-Thirty»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Самбо» / «Sambo»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Сердце огня» / «The Heart of the Fire»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Трагедия среднего класса» / «A Middle-Class Tragedy»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Часы» / «The Clock»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Человек, ненавидевший аспидистры» / «The Man Who Hated Aspidistras»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Уильям Фрайер Харви
«Через болота» / «Across the Moors»
(2019, рассказ)
// совместный перевод: Юрий Валентинович Чижов
-
Эмилио Сальгари
«Байки старого сибиряка» / «Байки старого сибиряка»
(2019, сборник)
// совместный перевод: Ирина Соболева
2020
-
Поль д'Ивуа
«Властелины золота» / «Les Dompteurs de l'or»
(2020, роман)
// совместный перевод: О. Прощёнок-Кальнина
2021
-
Август Ниман
«Тайна мумии» / «Das Geheimnis der Mumie»
(2021, роман)
// совместный перевод: Т. Заславская
2022
-
Роберт Крафт
«Морские бродяги» / «Wir Seezigeuner»
(2022, роман)
// совместный перевод: Николай Непомнящий
2023
-
Жюль Кларти
«Жан Морна» / «Jean Mornas»
(2023, роман)
// совместный перевод: Владимир Мамонов
Переводы под редакцией Сергея Неграша
2015
-
Уильям Генри Хадсон
«Девушка-птица» / «Green Mansions: A Romance of the Tropical Forest»
(2015, роман)
2016
-
Герман Гёдше
«Нена Сагиб. Часть I. Тираны земного шара» / «Nena Sahib»
[= Нена Сагиб. Часть II. Худое семя; Нена Сагиб. Часть III. Кровавая борьба]
(2016, роман)
2017
-
Доктор Арнольд
«Тайны китайского двора» / «Die düsteren Geheimnisse des chinesischen Kaiserhauses oder: Die Totenmauern von Peking. Sensations-Roman aus der Gegenwart»
(2017, роман)
-
Гарриет Беннетт
«Сокровища Вишну» / «The Jewels of Vishnu»
(2017, рассказ)
2019
-
Эдуард Кадоль
«Чёртов волос» / «Le Cheveu du diable, voyage fantastique au Japon»
(2019, роман)
-
Виктор фон Фальк
«Дрейфус — узник с Чертова острова» / «Kaptajn Dreyfus»
(2019, роман)
2020
-
Алексис Бувье
«Великолепная Иза, или Убийство на улице Лакюэ» / «La Grande Iza»
(2020, роман)
// совместный перевод: Владимир Мамонов (редактор перевода)
-
Виктор фон Фальк
«Палач города Берлина» / «Der Scharfrichter von Berlin»
(2020, роман)
2021
-
Алексис Бувье
«Рябая красавица» / «La Belle grêlée»
(2021, роман)
// совместный перевод: Владимир Мамонов (редактор перевода)
-
Джордж Уильям Макартур Рейнольдс
«Лондонские драмы» / «The Mysteries of London»
(2021, роман)
Россия