Переводы Георгия Начинкина

Переводчик — Георгий Начинкин

Георгий Начинкин
Страна:  Россия
Дата рождения: 18 ноября 1963 г. (60 лет)
Переводчик c: английского
Переводчик на: русский

Георгий (Егор) Николаевич Начинкин — российский переводчик.

Отец — геолог, мать — реставратор, работала в Эрмитаже. Начинкин окончил факультет иностранных языков ЛГПИ им. А. Герцена (1990). Владеет немецким, французским, английским, древнегреческим и латинским яз. Работал сантехником, лаборантом в НИИ, репетитором, переводчиком в кооперативе «Развитие». В 1980-е опубликовал в «Митином журнале» переводы из Ф. Кафки и А. Зингера.

В эти же годы начал заниматься живописью. Участвовал в нескольких групповых выставках, в 1990 провел первую персональную выставку в Биб-ке им. А. Блока (Невский пр., д. 20). В 1996 на Пушкинской, 10 состоялась персональная фотовыставка.

Сотрудничал как переводчик с Высшей религиозно-философской школой. Перевел и подготовил к публикации ряд богословских трудов. В конце 2000 закончил работу по составлению компьютерной программы для работы с полным текстом церковно-славянской Библии.

В последние годы занимается переводом художественной прозы, в том числе НФ, приключ. литературыры (Спрэг де Камп «Демон, который ошибался»; Грэхэм Митчелл «Пятое кольцо»; Майкл Гир, Кетлин О'Нил Гир «Люди Волка» и др.).

Переводы:

Кафка Ф. Блумфельд, пожилой холостяк // Митин ж. 1986. № 9/10 (с нем.);

Зингер А. Друг Кафки // Митин ж. 1986. № 11 (1986) (с англ.);

Мейендорф И. Жизнь и труды святителя Григория Паламы. СПб., 1997 (с франц.);

Ансельм Кентерберийский. Почему Бог стал человеком. СПб., 1999 (с лат.) и мн. др.

Лит.: Самиздат Л-да. 1950-е — 80-е. Лит. энц. М., 2003.



Работы Георгия Начинкина


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Георгия Начинкина

1997

1999

2004

⇑ Наверх