Переводчик — Мерсье Льюис (Mercier Lewis)
| Страна: |
Великобритания |
| Дата рождения: | 9 января 1820 г. |
| Дата смерти: | 2 ноября 1875 г. (55 лет) |
| Переводчик c: | фрнцузского |
| Переводчик на: | английский |
Псевдоним Льюиса Пэйджа Мерсье.
Родился 9 января 1820 года в Лондоне, в районе Хакни. Происходил из семьи переселившихся в Англию французских гугенотов, его дед был пастором гугенотской церкви в Лондоне.
Учился в Тринити-колледже в Оксфорде, изучая классические языки. Отказался от академической карьеры, предполагавшей безбрачие, чтобы жениться на Анне Ховелл.
Стал в 1843 году диаконом, а в 1845 году священником англиканской церкви. До 1846 года служил в Глазго. С 1846 года стал учителем, а с 1849 года директором школы в Эджбастоне близ Бирмингема. В 1857 году вернулся в Хакни, был здесь директором школы и капелланом часовни приюта для подкидышей.
Будучи отцом девятерых детей, влезшим в долги, взялся за переводы романов Жюля Верна для издателя Сэмпсона Лоу. Работал над ними вместе с помощницей Элеонорой Элизабет Кинг. Плохо знал современные французские идиомы, слабо разбирался в естественных науках и технической терминологии, что привело к изобилию глупых ошибок в его переводах. Также переводы были испорчены многочисленными сокращениями.
Как религиозный писатель и переводчик публиковался под псевдонимами Луи Мерсье и Мерсье Льюис.
Умер в Лондоне 2 ноября 1875 года.
Работы переводчика Мерсье Льюиса
Переводы Мерсье Льюиса
1956
-
Жюль Верн
«Twenty Thousand Leagues Under the Sea» / «Vingt Mille Lieues sous les mers»
(1956, роман)
Великобритания