Переводчик — Борис Эдуардович Форш
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1867 г. |
| Дата смерти: | 1920 г. (53 года) |
| Переводчик c: | немецкого, французского |
| Переводчик на: | русский |
Борис Эдуардович Форш — российский переводчик. Сын генерала, военного инженера и топографа Эдуарда Форш (в XIX веке фамилия не склонялась) и Елизаветы Янковской. Окончил Инженерное училище, служил в саперном батальоне. В 1904 году (по окончании русско-японской войны) вышел в отставку, деятельно занялся литературой (поэтическими переводами с французского и немецкого; увлекся идеями антропософии, но вместе с женой (писательницей Ольгой Форш [1873–1961], урожд. Комаровой, около 1909-1910 от этого направления отошел. Помимо выявленных (частично неопубликованных) переводов Форша из Верхарна известен книгой – Рудольф Баумбах. Златорог. Альпийская легенда в стихах. Перевод с немецкого Б. Форша. Киев, 1907. Насколько известно, это его единственная «авторская» книга. В 1914 Борис Форш снова призван в действующую армию, в чине подполковника воевал на фронтах первой мировой войны. После октябрьского переворота стал одним из первых организаторов военно-инженерной службы в Красной армии. Его вдова, Ольга Форш (в основном ее роман «Сумасшедший корабль)» своей известностью едва не заслонила от потомков имя мужа, под фамилией которого печаталась.
© Век перевода
Сайты и ссылки:
Работы переводчика Бориса Эдуардовича Форша
Переводы Бориса Эдуардовича Форша
2018
-
Эмиль Верхарн
«Парабола» / «Parabole»
(2018, стихотворение)
-
Эмиль Верхарн
«Рыбаки» / «Рыбаки»
(2018, стихотворение)
Россия