Переводы Бориса Бера

Переводчик — Борис Бер

Борис Бер
Страна:  Россия
Дата рождения: 13 февраля 1871 г.
Дата смерти: 1921 г. (49 лет)
Переводчик c: английского, немецкого, французского
Переводчик на: русский

Борис Владимирович Бер (13 февраля 1871, Знаменское — 1921) — российский поэт, переводчик, помещик, владелец села Знаменского Ардатовского уезда Симбирской губернии. По происхождению — российский немец, внук сенатора Б. И. Бера.

Дебютировал в печати в 1892 году (журнал «Вестник Европы»). Опубликовал в Санкт-Петербурге книги «Стихотворения» (1897, типография М. М. Стасюлевича, переиздание без изменений 1902) и «Сонеты и другие стихотворения» (1907, типография А. В. Суворина). В 1917 году вышли сборник стихов «От потока на пути» (Новгород, губернская типография) и книга переводов «Эмиль Верхарн. Стихи в переводе Б. В. Бера» (М.: Задруга). Переводил также стихотворения Шелли, Бодлера, Уитмена, Фредерика Мистраля и др.

Примечание к биографии:

Страница переводчика в Википедии.



Работы переводчика Бориса Бера


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Бориса Бера

1992

1996

1999

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник) // совместный перевод: Платон Краснов, Валерий Брюсов, Николай Александрович Холодковский, Модест Чайковский, Фёдор Алексеевич Червинский, Людмила Вилькина, Дмитрий Аверкиев, В. Бенедиктов, Пётр Васильевич Быков, Ю. Пашковская, Николай Гербель, Изабелла Гриневская, Владимир Сергеевич Лихачёв, В. Мазуркевич, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Сергей Ильин

2006

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2006, сборник) // совместный перевод: Валерий Брюсов, Модест Чайковский, Фёдор Алексеевич Червинский, В. Бенедиктов, Николай Гербель, Владимир Сергеевич Лихачёв, Иван Андреевич Мамуна, Константин Константинович Случевский

  • Список переводов может быть не полным. Здесь отображаются переводы, связанные с внесёнными в базу изданиями.
  • ⇑ Наверх