Переводчик — Борис Бер
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 13 февраля 1871 г. |
Дата смерти: | 1921 г. (49 лет) |
Переводчик c: | английского, немецкого, французского |
Переводчик на: | русский |
Борис Владимирович Бер (13 февраля 1871, Знаменское — 1921) — российский поэт, переводчик, помещик, владелец села Знаменского Ардатовского уезда Симбирской губернии. По происхождению — российский немец, внук сенатора Б. И. Бера.
Дебютировал в печати в 1892 году (журнал «Вестник Европы»). Опубликовал в Санкт-Петербурге книги «Стихотворения» (1897, типография М. М. Стасюлевича, переиздание без изменений 1902) и «Сонеты и другие стихотворения» (1907, типография А. В. Суворина). В 1917 году вышли сборник стихов «От потока на пути» (Новгород, губернская типография) и книга переводов «Эмиль Верхарн. Стихи в переводе Б. В. Бера» (М.: Задруга). Переводил также стихотворения Шелли, Бодлера, Уитмена, Фредерика Мистраля и др.
© Википедия
Примечание к биографии:
Страница переводчика в Википедии.
Работы Бориса Бера
Переводы Бориса Бера
1992
- Уильям Шекспир «Зачем в борьбе со Временем голодным...» / «Sonnet 16» [= Сонет 16] (1992, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 18» / «Sonnet 18» (1992, стихотворение)
- Уильям Шекспир «Сонет 33» / «Sonnet 33» (1992, стихотворение)
1996
- Уильям Шекспир «К чему о сделанном твои мученья?..» / «Sonnet 35» (1996, стихотворение)
1999
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1999, сборник)
2001
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2001, сборник)
2006
- Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2006, сборник)