Переводчик — Исаак Гликман
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 11 января 1911 г. |
| Дата смерти: | 31 июля 2003 г. (92 года) |
| Переводчик c: | французского |
| Переводчик на: | русский |
Исаак Давыдович (Давидович) Гликман — советский литературовед, театровед, музыковед, переводчик.
Окончил филологический факультет ЛГУ (1939). Кандидат филологических наук (1942). Профессор Санкт-Петербургской консерватории (1975 — 2003).
Родился 11 января 1911 года в местечке Бешенковичи Витебской губернии. Сын владельца магазина мануфактурных товаров Давида Шоломовича Гликмана и Фейги Берковны Гликман, урожденной Новик. Внук купца второй гильдии.
В Ленинградском техникуме сценических искусств был учеником известного музыковеда и критика Ивана Соллертинского. На филологический факультет ЛГУ поступил по совету Мейерхольда, здесь его наставником стал выдающийся филолог-романист Владимир Шишмарев.
С начала 30-х годов публиковался в периодических изданиях Ленинграда как театральный обозреватель. Позднее заведовал культмассовым отделом Ленинградской филармонии. Тесно сотрудничал с ленинградскими театрами, работал над музыкальными и театральными передачами на радио.
Защищенная в 1942 году кандидатская диссертация была посвящена творчеству французского драматурга эпохи Людовика XIV Жана-Франсуа Реньяра. Переводил с французского языка тексты опер и оперетт. Писал работы о творчестве Мольера, Гольдони, Сухово-Кобылина, Мейерхольда. Готовил к изданию сочинения Ивана Козлова.
В 1940-е годы возглавлял литературную часть Малого оперного театра. Несколько десятилетий был на киностудии «Ленфильм» консультантом и музыкальным редактором, состоял членом художественного совета.
В Ленинградской консерватории преподавал предмет «История театра» на факультете музыкальной режиссуры.
Автор либретто балета Моисея Вайнберга «Золотой ключик». Вместе с Юрием Григоровичем создал новое либретто для балета Шостаковича «Золотой век».
С Шостаковичем Гликмана связывала многолетняя дружба. В 1993 году опубликовал около 300 сохранившихся писем Шостаковича к нему.
Работы переводчика Исаака Гликмана
Переводы под редакцией Исаака Гликмана
1956
-
Александр Дюма, Огюст Маке
«Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя» / «Le Vicomte de Bragelonne, ou Dix ans plus tard»
(1956, роман)
1992
-
Александр Дюма, Огюст Маке
«Виконт де Бражелон, или Ещё десять лет спустя» / «Le Vicomte de Bragelonne, ou Dix ans plus tard»
(1992, роман)
Россия