Переводчик — Марина Кригер
| Страна: |
Россия |
| Переводчик c: | английского |
Работы переводчика Марины Кригер
Переводы Марины Кригер
1949
-
Джордж Оруэлл
«Скотный двор» / «Animal Farm»
[= Скотский хутор]
(1949, повесть)
// совместный перевод: Глеб Струве
1966
-
Герберт Эрнест Бейтс
«Смерть и вишневое дерево» / «Death and the Cherry Tree»
(1966, рассказ)
-
Карсон Маккаллерс
«Сосунок» / «Sucker»
(1966, рассказ)
-
Бернард Маламуд
«Лавка» / «The Cost of Living»
(1966, рассказ)
// совместный перевод: Татьяна Хейфец
-
Теннесси Уильямс
«Важная вещь» / «The Important Thing»
(1966, рассказ)
-
Джеймс Тэрбер
«Единорог в саду» / «The Unicorn in the Garden»
(1966, микрорассказ)
-
Джеймс Тэрбер
«Сорокопут и бурундуки» / «The Shrike and the Chipmunks»
(1966, микрорассказ)
1967
-
Стэнли Барстоу
«Заповедь» / «One of the Virtues»
(1967, рассказ)
-
Роальд Даль
«Звуки, которых мы не слышим» / «The Sound Machine»
(1967, рассказ)
// совместный перевод: Татьяна Хейфец
-
Трумен Капоте
«А теперь выслушайте меня» / «My Side of the Matter»
(1967, рассказ)
// совместный перевод: Татьяна Хейфец
-
Брус Моди
«Вода» / «Вода»
(1967, рассказ)
// совместный перевод: Татьяна Хейфец
-
Беверли Клири
«Каникулы» / «Каникулы»
(1967, отрывок)
1968
-
Энид Блайтон
«Попрыгунчик» / «The Jumping Jack»
(1968, сказка)
1971
-
Гарвей Свадос
«Бежевый с зеленым» / «Fawn, With a Bit of Green»
(1971, рассказ)
1972
-
Гарви Сводос
«Бежевый с зелёным» / «Fawn, with a Bit of Green»
(1972, рассказ)
-
Гарви Сводос
«Джо, Исчезающий Американец» / «Joe, the Vanishing American»
(1972, рассказ)
Россия