Переводчик — Анатолий Кондратенко
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1 марта 1924 г. (102 года) |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Анатолий Митрофанович Кондратенко (р. 1. 03. 1924)
Род. в г. Новомиргород Кировоградской обл. Участник Великой Отеч. войны. Окончил военно-морское хим. училище (1944), ф-т иностр. языков Ростовского пед. института (1952). Преподавал англ. яз. в школах, был завучем, директором школы (1952-72), в ПО «Сиб-нефтегазпереработка» в Нижневартовске (1972-77).
Переводит прозу с англ. яз. с 1968. Перевел романы А. Кристи «Каприз», «Убийство Роджера Экройда», произведения Д. Х. Чейза, Р. Грея, М. Баррингтона, А. Бухвальда. Выпустил кн.: И. Котляревский. Энеида. Перевод-модернизация с укр. яз. Ростовское изд-во, 1998.
Награжден орденом Отеч. войны 2-й степени (1944), медалями «За оборону Советского Заполярья» (1945), «За оборону Кавказа» (1945), «За победу над Германией» (1945) и др. Отличник нар. просвещения РСФСР (1961).
Живет в Ростове-на-Дону.
Работы переводчика Анатолия Кондратенко
Переводы Анатолия Кондратенко
1988
-
Агата Кристи
«Каприз» / «Dead Man's Folly»
(1988, роман)
1991
-
Агата Кристи
«Убийство Роджера Экройда» / «The Murder of Roger Ackroyd»
(1991, роман)
-
Джеймс Хэдли Чейз
«Под чужим именем» / «Trusted Like the Fox»
(1991, роман)
-
Джеймс Хэдли Чейз
«Рэкет поневоле» / «One Bright Summer Morning»
(1991, роман)
-
Джеймс Хэдли Чейз
«Это дело мужчин» / «The Things Men Do»
(1991, роман)
Россия