Переводчик — Анатолий Чеканский
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 1948 г. (78 лет) |
| Переводчик c: | датского, норвежского, шведского |
| Переводчик на: | русский |
Чеканский Анатолий Николаевич — филолог, преподаватель, переводчик со скандинавских языков, кандидат исторических наук, директор центра североевропейских и балтийских исследований института международных исследований Московского государственного института международных отношений (университета) МИД Российской Федерации.
Соавтор базового учебника датского языка.
Окончил филологический факультет МГУ.
Профессиональная деятельность связана с МГИМО: В 1972-2014 преподавал датский язык, в 1993-2014 был заведующим кафедрой скандинавских, нидерландского, финского и греческого языков.
Переводил К. Гамсуна, Ю. Боргена, Й. П. Якобсена, К. Рифбьерга, М. А. Хансена, Х. К. Браннера и др. скандинавских писателей.
© МГИМО
Работы переводчика Анатолия Чеканского
Переводы Анатолия Чеканского
1982
-
Герман Банг
«Из письма Эрику Скраму» / «Impressionisme». En lille Replik»
(1982, статья)
-
Герман Банг
«Й. П. Якобсен» / «J. P. Jacobsen»
(1982, статья)
-
Герман Банг
«Несколько замечаний о технике» / «Nogle Bemaerkninger om Teknik»
(1982, статья)
-
Герман Банг
«Оноре де Бальзак» / «Honoré de Balzac»
(1982, статья)
-
Свен Борберг
«О драме» / «Om Skuespillets Forfald»
(1982, статья)
-
Йоханнес Йоргенсен
«О символизме» / «Symbolisme»
(1982, статья)
-
Ханс Кирк
«Литература и тенденция» / «Litteratur og tendens»
(1982, статья)
-
Ханс Кирк
«О пролетарском искусстве» / «Om Proletarkunst»
(1982, статья)
-
Нис Петерсен
«О значении поэзии» / «Poesiens betydning»
(1982, статья)
-
Таге Скоу-Хансен
«В защиту прозы» / «Forsvar for prosaen»
(1982, статья)
-
Таге Скоу-Хансен
«На пути к реалистическому роману» / «Hen imod en realistisk romankunst»
(1982, статья)
-
Ганс Христиан Андерсен
«О сказке» / «О сказке»
(1982, отрывок)
-
Сёрен Кьеркегор
«Из записок ещё живущего» / «Из записок ещё живущего»
(1982)
-
Поль Лакур
«Фрагменты из дневника» / «Фрагменты из дневника»
(1982)
-
Адам Готлоб Эленшлегер
«Из предисловия к «Северным поэмам» / «Из предисловия к «Северным поэмам»
(1982)
-
Йенс Петер Якобсен
«Из писем» / «Из писем»
(1982)
1989
-
Эйвин Мюре
«Змей из Медвежьего озера» / «Ormen»
(1989, рассказ)
1992
-
Идар Линд
«Яд змеи» / «Ormens gift»
(1992, роман)
1993
-
Тур Оге Брингсвярд
«Какой я нужна тебе» / «Som du vil»
(1993, рассказ)
-
Сидсель Мёрк
«Умничка Тересе» / «Flinke Therese»
(1993, рассказ)
-
Эспен Ховардсхолм
«Пылающий остров» / «Den brennende øya»
(1993, рассказ)
-
Ян Хьярстад
«Возвращение домой» / «Hjemkomst»
(1993, рассказ)
-
Кнут Гамсун
«Модная литература» / «Модная литература»
(1993, статья)
-
Кнут Гамсун
«Писатели старые и молодые» / «Писатели старые и молодые»
(1993, статья)
-
Кнут Гамсун
«Соседний поселок» / «Соседний посёлок»
(1993, статья)
2009
-
Ю Несбё
«Богиня мести» / «Sorgenfri»
[= Не было печали; Немезида]
(2009, роман)
2018
-
Йенс Блендструп
«Уффе Блендструп по прозвищу Бог» / «Уффе Блендструп по прозвищу Бог»
(2018, роман)
2019
-
Сорен Свейструп
«Каштановый человечек» / «Kastanjemanden»
(2019, роман)
2020
-
Йенс Блендструп
«Бог говорит начистоту» / «Gud taler ud»
(2020, роман)
-
Клаус Рифбьерг
«Порок невинности» / «Den kroniske uskyld»
(2020, роман)
-
Найя Мария Айдт
«Женщина в баре» / «Женщина в баре»
(2020, рассказ)
-
Стен Стенсен Бликер
«Галантерейщик» / «Hosekræmmeren»
(2020, рассказ)
-
Мартин Люнгбо, Лассе Бо Хандберг
«Дневник обольстителя. По произведениям Серёга Киркегора» / «Forførerens Dagbog»
(2020, пьеса)
-
Юхан Борген
«Мир» / «Мир»
(2020, статья)
-
Юхан Борген
«Нагель» / «Nagel»
(2020, статья)
-
Анатолий Чеканский
«В поисках слова» / «В поисках слова»
(2020, статья)
-
Герман Банг
«Воспоминания о Генрихе Ибсене» / «Воспоминания о Генрихе Ибсене»
(2020, эссе)
-
Ганс Христиан Андерсен
«Жизнеописание (часть пятая)» / «Жизнеописание»
(2020)
2022
-
Аннетте Бьергфельдт
«Песнь песней на улице Палермской» / «Højsangen fra Palermovej»
(2022, роман)
-
Ингер Вольф
«Мороз и пепел» / «Frost og Aske»
(2022, роман)
Россия