Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя Visioneer в блогах (всего: 12 шт.)
| Фрагмент обложки ко второму тому "Меекхана" > к сообщению |
|
Спасибо, я так и поняла... |
| Фрагмент обложки ко второму тому "Меекхана" > к сообщению |
|
Обложка — микс? Меч-то, не в саду находился...
|
| Роберт Вегнер. Меекхан. Обложка первого тома. > к сообщению |
цитата Vladimir Puziy Мы с Вами знаем, о каком небе, в каком месте идёт речь. И для меня не суть принципиально — стальное оно, или из стали. "Что в лоб, что по лбу."(с) цитата Vladimir Puziy Вы об этом? цитата Ну да, расписалась, получается, за всё читающее человечество. Позор-то какой! ![]() цитата Vladimir Puziy Как вам сказать... Он в общении не так категоричен. И с удовольствием и терпением несколько лет назад объяснял всем читателям посвящённой ему темы (на одном из польских форумов любителей фантастики ) нюансы придуманной им магии, устройства Империи, смысл придуманных названий и прочего. Задавала позже вопросы и я...Но... К нашему с Вами спору это не относится. ...Странная у Вас реакция на мнение всего одной женщины. Не волнуйтесь, "пипл схавает"(с). Я, как читатель, могу сказать что в 90-х "глотала" и не такое. С ужасными переводами, дикими по внешнему виду обложками... Главное — было бы что читать. Качественно переведённое и изданное. К чему и Вы с Легезой прикладываете силы. Так что, успехов вам обоим, и на этом закончим. |
| Роберт Вегнер. Меекхан. Обложка первого тома. > к сообщению |
цитата Vladimir Puziy O RLY? Я даю ссылку на карту с сайта издательства, я цитирую текст на этой же странице, где написано, что сначала карта была в "Стальном небе" (третьем по счёту томе цикла), а уж потом цитата Vladimir Puziy ...А так... Таки да, я совсем не в теме. ![]() цитата Vladimir Puziy Что она есть, что её нет — читателю фиолетово. Ибо информативности — ноль. цитата Vladimir Puziy Хм... "В одну телегу впрячь не можно Коня и трепетную лань."(с) Разница впечатляющая. ...Владимир, вот честное слово, не понимаю я Ваc. Вы с Легезой сделали всё, чтобы этот автор появился на русском языке. Честь и хвала вам обоим за это! У меня нет претензий к переводу — я, как и остальные читатели, его ещё не видела. Я говорю только о карте и обложке. Которую издательство сделало по-принципу "абышо". И, повторюсь, этим грешат все издательства в мире. ...Кстати, по-поводу перевода. Будет интересно взглянуть, как перевёл Легеза две ошибки/оговорки Вегнера в первом томе.
|
| Роберт Вегнер. Меекхан. Обложка первого тома. > к сообщению |
цитата Vladimir Puziy Ab ovo... Вы читали книги. Помните, сколько там было упоминаний географических мест и населённых пунктов? Где они на карте? Соседние государства? Долины, посёлки, городки? Ау! Надо было издательству "украсить" чем-то третий том — вот и... "маємо те, що маємо"(с) цитата bin_laudan Witam panów! ![]() Я судила по комментариям в соответствующих темах. Приятно, что нас всё же больше.
|
| Роберт Вегнер. Меекхан. Обложка первого тома. > к сообщению |
цитата Vladimir Puziy Автор как раз был в курсе. "...Dziękujemy naszej wspaniałej kartografce — Joli Dybowskiej, dzięki której Czytelnikom łatwiej będzie się zorientować w jakim rejonie toczy się akcja. Wspomnieć też warto, że do powstania mapy przyczynił się również odrobinę Rafał Kosik, który zadbał, aby mapa się godne zestarzała. A nad wszystkim czuwał Robert..." В книгах Вегнера достаточно топонимов, но большая их часть на этой карте просто отсутствует. Жаль, что никто ничего другого не нарисовал. цитата ergostasio Вы же переводили... Там не только с арбалетов стреляли по кочевникам. "...A my w czterech kompaniach mieliśmy ledwo kilku łuczników, z których i tak nie było już pożytku, bo od ciągłego napinania łuków krwawiły im palce..." Или художник посчитал, что болты не будут смотреться так же эффектно? ![]() цитата ergostasio "...Jednak choć szlak wiodący na szczyt Łysicy prowadził wąską drogą, wyciętą w diabelnie stromej ścianie góry, to budujący ją imperialni inżynierowie zasłużyli na wszelkie honory i zaszczyty, jakimi ludzka pamięć i wdzięczność mogła ich obdarować..." "...Dwie trzecie wyciętej w górze trasy przebiegało w lesie, a idąca zakosami droga oddzielona była pasmami drzew. Wóz nie spadł więc na głowy idących poniżej ludzi, tylko uderzył o pień drzewa, przełamując się wpół..." Та тропка, что тут нарисована, никак не похожа на гордость имперских инженеров. И нет на ней обочин с деревьями, куда сдвигали возы и фургоны, освобождая путь пешим. Художнику поставили задачу. Он её выполнил, не особо заморачиваясь на соответствие с текстом. Обычное, увы, везде дело. цитата ergostasio Я тут одна могу что-то разогнать? ![]() Читающих на польском здесь, на форуме, я заметила не больше десятка. Прочитавших Вегнера в оригинале я вижу только троих: себя, Вас и Владимира. Никому наш спор не интересен. |
| Роберт Вегнер. Меекхан. Обложка первого тома. > к сообщению |
цитата Vladimir Puziy К "Мы все меекханцы?" Пять фигурок, подымающихся по тропе (слишком узкой для проезда фургона) вряд ли могут передать масштаб бегства жителей долины. Вооружение и доспехи... Художник вдохновлялся анимэ и компьютерными играми? Там любят изображать подобные мечи-"зубочистки" и нелепые доспехи. Ведь тут Горная Стража изображена, не так ли? Ну и, скажите на милость, как в таком многокилограммовом прикиде они лазали на тросах по скалам? Обложка отвратительная. ![]() цитата Вот эта? Малоинформативна и неточна. ...Ох, мне уже страшно за это издание. |
| Бесплатная антология "Гении фантастики" на польском > к сообщению |
|
Пока не впечатлил... ![]() Читала Zrobiłbym coś złego — похождения 12-летних придурков с пистолетом. Манера письма Михала неровная. вроде и интересно, но... не цепляет история. |
| Бесплатная антология "Гении фантастики" на польском > к сообщению |
|
Спасибо за наводку! ![]() Сайт издательства — в закладки, авторов — будем посмотреть. Из всего списка знаю только Хмелевского. |
| Умер Умберто Эко (1932-2016) > к сообщению |
|
RIP Maestro |
| Анонс анонса: Роберт Вегнер. "Истории с Меекханского порубежья" > к сообщению |
цитата ergostasio Об этом я и говорила. Да и битву "бобра с добром" (дабы не спойлерить) можно было покороче описать. Слишком затянуто и перегружено чрезмерными деталями. |
| Анонс анонса: Роберт Вегнер. "Истории с Меекханского порубежья" > к сообщению |
|
Интересно будет узнать насколько поменялось Ваше мнение, когда дойдете до третьего тома — я на нём сломалась. ![]() Первые два тома — рассказы, которые знакомят с героями севера, юга, востока и запада Империи. Ярко, быстро, динамично и красочно. Третий и четвертый тома — романы. Герои кое-где пересекаются. Но... третий том меня просто убил своей занудностью и затянутостью. То, что уместилось бы на страниц двадцать первых двух томов, Роберт не спеша размазывает на двести. С кучей повторяющихся и не нужных деталей. В общем, не смогла... ...Перевод от Легезы? |

) нюансы придуманной им магии, устройства Империи, смысл придуманных названий и прочего. Задавала позже вопросы и я...

