автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 12 декабря 2018 г. 15:09 |
цитата svarjich Но благодаря ему эта история, для меня растянувшиеся на многие лета, оказалась законченной.
Ну, если Вы читали не в оригинале, то законченной она оказалась, скорее, не благодаря Сандерсону, а благодаря ребятам из ЦДС, которые героически домучили перевод и редактуру.
цитата JimR Поведение их, по сравнению с предыдущей книгой, местами было совсем нелогичным. Хотя для развития сюжета в нужном направлении это поведение являлось необходимым...
Я примерно об этом. Если Джордан больше внимания уделял целостности характеров и мотивациям, то Сандерсон увёл повествование больше в сторону экшена. К макросюжету придираться не стоит, т.к., скорее всего, он писался по задумке Джордана. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 12 декабря 2018 г. 10:43 |
цитата NightMiRe Не знаю как он дописал Колесо Времени, ибо читал только первые три книги, но у Роберта Джордана слог потяжеловcней — интересно будет когда нибудь сравнить.
Сравните. По моему убеждению, Колесо времени Сандерсон испортил. Особенно тему Перрина. Да и акценты перераспределил... Но это дело вкуса. Нам же неизвестно, какие именно фрагменты оставил ему Джордан, а что конкретно добавил уже он сам. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 25 октября 2018 г. 17:26 |
Он просто проецирует реальные тенденции на свои сюжеты. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 26 сентября 2018 г. 20:02 |
цитата Anahitta Смотрю наши переводы — нет, не больше. В английском слова короче, но очень много тех, которые опускаются при переводе — артикли, местоимения, всякие is/was, избыточность. И нередко удается выразить мысль короче, чем на английском. В итоге перевод не выходит длиннее оригинала.
Короткие английские предложения или фразы при переводе получаются длиннее (по количеству знаков). А длинные, наоборот, — короче. Вот такой парадокс. Столкнулся с этим, когда переводил субтитры к играм. Всегда получалось длиннее, даже коэффициент вывел. Так что, чем больше в книге коротких диалогов, тем длиннее будет перевод. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 21 февраля 2018 г. 22:53 |
цитата Verveine “We certainly are an odd bunch.” “Yes. Seven people. Odd.”
— Да уж, чудная мы компания. — Да. Нас семеро. Число чудес. — Да. Нас семеро. Семь — это всегда чудо. — Да. Нас семеро. Чудное число.
А почему вместо "дефиле" ты не хочешь так и написать "узкий проход"? Сразу все вопросы снимаются. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 19 февраля 2018 г. 21:02 |
цитата Verveine По контексту она в самом прямом смысле сидит, прислонившись к фальшборту (и ей неудобно так сидеть).
Значит: "Не очень-то приятное ощущение застрять (зависнуть, уткнуться, остановиться) у фальшборта, но уверена, в конце концов я его преодолею." | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 19 февраля 2018 г. 20:26 |
цитата цитата Verveine “There was a name … railing? Deck guard? No, wale. It’s called a wale.” She grinned. “I don’t really like how it feels to sit against this wale, but I’m sure I’ll eventually get over it.”
— Вертится в голове одно название… перила? Ограждение палубы? А-а, фальшборт! Фальшборт — вот как это называется. — Она ухмыльнулась. — Не очень-то приятное ощущение упереться в фальшборт, но уверена, в конце концов я его преодолею.
Не знаю, как в контексте (устал и смотреть не полезу), но по ощущениям здесь "sit against" в значении "противостоять".
По остальному голова сейчас не варит. А splinter здесь лучше перевести, как "торчок" или "задоринка". Но шутку нужно самому придумывать. В лоб не прокатит. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 31 января 2018 г. 22:02 |
Вы совершенно верно думаете, только такой недочёт не может считаться браком, так как на потребительские характеристики товара он не влияет. И товар с этим недочётом не теряет своей функциональности. Ещё раз советую, посмотреть закон о защите прав потребителя. Там всё понятно изложено. В данном случае деньги вернуть обязаны — менять или исправлять не обязаны. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 31 января 2018 г. 21:42 |
цитата karlan я платил полную цену за полноценный товар.
Посмотрите закон о защите прав потребителя. Вам могут вернуть деньги, но обменять на качественный экземпляр не получится (хотя... ведь возможно, что не весь тираж с этим изъяном? Или так не бывает?) Короче, для устранения даже такой незначительной неточности производителю придётся изготовить ещё один тираж. Вы же не думаете, что они посадят редактора с фломастером и он будет, слюнявя кончик карандаша, дорисовывать в каждой книжке этот фрагмент??? | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 13 января 2018 г. 22:14 |
цитата Sopor устраивают истерику даже из-за названия металла
Вы просто не хотите видеть проблему. В данном случае вопросы не к фонетической благозвучности и семантических ассоциациях терминов и имён, а в качестве перевода и кривой стилистике.
Вот парадокс, если бы эту книгу написал не Сандерсон, а начинающий русский писатель и подал бы эту рукопись в Азбуку, редакторы бы, наверное, не один год её мусолили, предъявляя претензии к стилю, формулировкам и гадая: — издавать — не издавать, будет продаваться — не будет продаваться. А под брендом Брэндона (забавная тавтология ) можно печатать любую китайскую подделку — не важно, что строчка кривая и нитки не в цвет, главное бирку правильную нацепить.
![:-(](/img/smiles/frown.gif) | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 4 января 2018 г. 20:06 |
Ну, и очень удачное решение, судя по контексту. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 3 января 2018 г. 21:38 |
Наталья просила существительное. Но всё, что предлагают, получается или сленговое, или прилагательное:
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) страдающий, болезный, нарик, наркоша, нарком, наркот единственное вменяемое:
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) страдалец но тоже многозначно. Короче, контекст рулит. Главное, чтоб в него вписывалось. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 3 января 2018 г. 00:48 |
Только от контекста зависит. Можно хоть "уставший от реальности", лишь бы понятно, о чём. Если не срочно, спрошу у инсайдеров. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 1 января 2018 г. 09:58 |
цитата cakypa пришли нонеймы-колобки,
Это для Вас они нонеймы. Поинтересуйтесь их работами, и у Вас тоже появится возможность сравнить. А не "хавать", что дают. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 31 декабря 2017 г. 17:57 |
Всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно... (с)
С Новым Годом! С новыми переводами. с новыми изданиями. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 19 декабря 2017 г. 00:05 |
цитата i_am_misha1991 знает, когда надо отдать борозды правления ситуацией более знающему. Именно отдать, а не идти на поводу у ситуации. Стычки с Губителем были бездарно затянуты, целыми главами ничего не происходило, кроме бесконечных и бесполезных для повествования шифтов, которые команда замучилась переводить и хоть как-то разнообразить, чтоб в русском переводе избежать тавтологии и повторения. Сандерсон абсолютно бездарно и неоправданно погубил множество любимых и дорогих читателю персонажей. А вместо таверенов вывел на первый план второстепенных Посыльного с его подружкой. У меня такое впечатление, что мы разные книги читали :) Уничтожение Машадара прошло плоско и незаметно, и вроде как даже случайно оказавшимся там Мэтом. Хотя можно было акцентировать, что он весь цикл шёл именно к этой мести.
Но эпизод с рогом Валир мне понравился. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 18 декабря 2017 г. 22:53 |
цитата SeverNord Так он же по черновикам дописывал и жена Джордана там всё контролировала Ну, не так это всё просто, как звучит в Вашей фразе. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 18 декабря 2017 г. 22:21 |
Мы уже вывалились из темы.цитата Алексей121 Наоборот хорошо, что Сандерсон дал от него отдохнуть. В то время, как Перрин показал себя как человек действия, укротил Масиму,
Но Массиму укротил, как раз, не Перрин, а его жена. Тут его Сандерсон выставляет, как совершенно беззубого руководителя, неспособного на элементарный креатив. Отдельное фи построению предложений в описании волчьего сна — это просто двойка по стилистике вашему замечательному автору. А Мэт — это классический трикстер, которого по его амплуа никто и не должен ни во что ставить. Кроме того, Сандерсон испортил характеры и Элейн, и Эгвейн. Но всё это уже ни о чём. Хорошо, хоть дописал... | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 18 декабря 2017 г. 21:51 |
цитата i_am_misha1991 и, наконец, вернул на главные роли как раз таки главных героев. И только в + ему то, что он прибавил в динамике.
Джордана, безусловно, можно (и есть за что) критиковать. Но уделять столько времени ставшему под пером Сандерсона совершенно неинтересным Перрину, и совершенно игнорировать очень выгодного в сюжетном плане Мэта — это не значит добавить динамики. И Ранд у него стал плоским и совершенно перестал развиваться. Да, у Сандерсона добавилось экшена, но улетучить глубина повествования и ощущение присутствия. Но это тоже ИМХО. А насчёт фанов, так многие просто были рады уже тому, что команда после длительной пробуксовки завершила-таки перевод. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3)
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) активист |
Отправлено 18 декабря 2017 г. 00:01 |
цитата Sopor Он продолжал известного автора уже имея свои изданные книги И, кстати сказать, не очень удачно продолжал (и завершил цикл). | |