Все отзывы посетителя Omeganian
Отзывы
Рейтинг отзыва
Роберт Шекли «Поднимается ветер»
Omeganian, 27 августа 2021 г. 14:22
Замечательный рассказ, но вот переводчица на русский допустила два серьёзных ляпа. Во первых, она, переводя сравнение с Землёй, написала «в земной стратосфере реактивная струя бьёт со скоростью двести миль в час». На самом деле, конечно, скорость выхлопа реактивного двигателя в несколько раз больше: в оригинале герой сравнивает скорость со скоростью ветра в -высотном струйном течении- на Земле (точная читата «winds in the stratospheric jet stream on Earth»). По современным данным, там скорости доходят до 250 миль в час.
Во вторых, в конце рассказа Сманик не оценивает бурю как «умеренный ветер». он говорит «moderate gale». По шкале Бофорта так называется семибалльный ветер. По русски «крепкий». Буквальный перевод скорее «умеренная буря». Умеренный ветер по этой шкале — на три балла ниже.
А в конце рассказа, переводчица решила слегка смягчить тон. На самом деле,
Omeganian, 26 октября 2020 г. 21:05
Любопытно получилось в этом переводе с зелёной обложкой (в котором «робийство»). Переводить дважды по полглавы о том, как дочь пыталась уломать на секс отца, так пожалуйста. А вот пару фраз о том, что на Авроре некоторым противоположный пол не по вкусу, так нет уж, увольте.
Эдмонд Гамильтон «Проклятая галактика»
Omeganian, 24 августа 2020 г. 16:05
Конечно, теория Большого Взрыва в нашем сегодняшнем понимании весьма сильно отличается от того, что описано здесь. С другой стороны, не только сама теория еще была далека от широкого признания, но даже до появления термина «Большой Взрыв» оставалось почти пятнадцать лет.
Кстати, насчёт того что он считает Млечный Путь самой большой галактикой... так ведь у него и расстояние до Андромеды вдвое занижено. Разные тогда оценки были. А вот то, что только наша галактика у него спиральная — это уже хуже.
Эрнест Сетон-Томпсон «Моя жизнь»
Omeganian, 14 июня 2020 г. 21:35
Я несколько лет назад заказал на Амазоне оригинал, в придачу к тому русскому изданию 1982 года, что у меня с детства дома. Прочитал... книга, конечно, замечательная, но если кто тоже задумает читать оригинал — или полный перевод, если такой когда-нибудь появится — следует учесть две вещи.
Во первых, оригинал длиннее. Втрое. Те несколько абзацев, в которых описывается жизнь на родине, на английском — полновесная глава страниц на шесть-семь. Порядок событий тоже иногда изменён: «Охота на лося и оленей» располагается в оригинале непосредственно перед главой «Cнова на восток!» И да, StasKr, второй брак упоминается — буквально в двух последних абзацах автобиографии.
Во вторых... Перед чтением запаситесь крепкими нервами. Книга тёмная. Перевод еще можно худо-бедно назвать детским. Книгу где автор пишет о том, как,
Что же касается отца, отношения действительно были непростыми, но перевод сильно смягчает краски. В оригинале он — кому как, а на меня лично производит впечатление крайне неприглядного типа тиранической разновидности.
Omeganian, 3 мая 2020 г. 11:06
«Доктора звали Абу-Факих. Был он родом из Палестины, недавно окончил медицинский институт в Вифлееме.»
«The doctor’s name was Yitzhak Vilkin. He was an Israeli, a graduate of the new medical school at Beer-sheba.»
Толерантность толерантностью, а конъюктура конъюктурой.
https://archive.org/details/Fantasy_Science_Fiction_v013n06_1957-12_PDF/page/n55/mode/2up
Григорий Адамов «Тайна двух океанов»
Omeganian, 9 декабря 2019 г. 22:22
Я вот сейчас только заметил, любопытное вышло совпадение. Написано в 1938 году, и описывается, как нашли колонию плезиозавров. Вроде уже шестьдесят с гаком миллионов лет как вымерли, а оказалось, глубоко под водой нашли таки укромное местечко. Не успел год закончиться... Целаканта выловили!
Omeganian, 30 ноября 2019 г. 11:45
На самом деле название переводится скорее как «дедовщина». Точнее, дедовщина это разновидность Hazing'а, но другие формы обычно помягче.