Все отзывы посетителя solowjow
Отзывы (всего: 10 шт.)
Рейтинг отзыва
solowjow, 12 апреля 19:53
Цикл романов Worlds on Fire (2008) и Maelstrom (2009) Мэтью Костелло представляет собой официальную новеллизацию компьютерной игры Doom 3 2004 года. Изначально предполагалось, что цикл будет трилогией, однако написание третьего романа было отменено, вследствие чего финал второй книги оставляет неприятное чувство неудовлетворённости от незавершённости сюжета. Вроде бы, с одной стороны, история подходит к концу, однако становится очевидно, что отдельные сюжетные линии не завершены и оборваны на полуслове.
В целом следует положительно отметить, что несмотря на то, что Мэтью Костелло являлся сценаристом оригинальной видеоигры Doom 3 и его сюжетного дополнения, при написании книг он не связывал себя рамками сценария для игры. Романы получились намного насыщенными на сюжетные события, главный персонаж (и некоторые иные) имеют предысторию, их характеры описаны более полно и детально.
Однако, с другой стороны, читая дилогию и, невольно сравнивая сюжет игры и новеллизации, неизбежно возникает вопрос насколько было целесообразно так радикально менять сюжет. Фактически автор взял из игры лишь несколько персонажей, место действия и общую канву сюжетной линии, написав при этом совершенно иную историю. Сюжет игры и романов различается существенным образом. В романах введено множество дополнительных персонажей, с которыми взаимодействует главный герой (Кейн), параллельно сюжетной линии о Кейне, Мэтью Костелло ведёт повествование и о других персонажах, перемежая фрагменты текста друг между другом.
Конечно, автора можно понять, почему он так выстроил книги. Это не игра в жанре шутер и поэтому естественно содержание литературного произведения должно быть более детально, нежели описание бесконечных похождений по коридорам и перестрелкам с монстрами. Однако Мэтью Костелло, пытаясь оживить и придать реализма описываемым событиям, все же написал другое произведение, явно отличающееся по темпу повествования от игры и от её атмосферы.
Если Doom 3 представлял собой очень атмосферный мистический хоррор с оккультными элементами, в котором создана действительно страшная и пугающая атмосфера, то книги совершенно это утратили. Мельтешение множества персонажей, постоянное переключение от повествования об одном к другому, и многое другое заставляют воспринимать романы больше как фантастику, нежели хоррор.
Кроме этого, предыстория главного героя является лишней и ненужной.
Некоторые элементы вообще крайне сомнительны, в том числе сражение американских войск с русскими, и использование русскими войсками танков Т-90 (!) в 2145 году. Читая эти главы в официальной новеллизации Doom 3 неизбежно возникают вопросы: причём тут русские и кто стал бы использовать в 2145 году танк 1990х годов разработки? Этот американизм автора явно лишний в данном произведении. Предыстория Кейна выглядит инородным телом в сюжете и вселенной Doom.
Таким образом создать такое же пугающее произведение как видеоигру у М. Костелло, к сожалению, не получилось.
Л. Пантелеев, Григорий Белых «Республика ШКИД»
solowjow, 12 марта 19:41
«Республика ШКИД» была одной из моих самых любимых книг в детстве. Перечитывал её многократно, и это произведение всегда вызывало восхищение. Недавно, пребывая в уже достаточно солидном возрасте, увидел в магазине современное издание с дополнительными повестями и рассказами из этого цикла и решил прочитать роман заново.
К моему большому удивлению, роман не только не вызвал какого-либо восторга, но и крайне неприятно поразил. Чем больше я читал и продвигался дальше по сюжету, тем больше отторжения вызывала эта книга и тем дольше становились перерывы между чтением, так что к её концу я уже понуждал себя дочитать и завершить это уже ставшим неприятным чтение.
Поясню почему книга оставила такое впечатление.
Во-первых, несмотря на то, что роман позиционируется как детская литература и издавался соответствующим одноименным издательством, таковым он на самом деле не является.
Возможно впечатление о том, что это детское произведение и складывается из-за места происходящих событий (школа), основных героев (подростков) и характерного языка, обильно сдобренного молодёжным сленгом. Однако это представление на самом деле является ошибочным.
Книга представляет собой непрерывное описание примеров хамства, драк, хулиганства, воровства и прочих проступков. При этом авторы романа никоим образом не дают понять, что такое поведение является осуждаемым и порицаемым. Наоборот, авторы упиваются описаниями «бузы» и всяческим образом её восхваляют. Стоит вдуматься – чему может научить такое произведение ребёнка? Если на каждой странице можно наблюдать примеры неуважительного отношения подростков по отношению к взрослым, нарушения дисциплины, совершения ими преступлений.
Финал романа вызывает усмешку. На последних страницах бывшие воспитанники детского дома встречаются, поют гимн школы о том, как они вышли в люди, и затем авторы дают понять, что воспитанники ШКИД исправились, стали другими, их прежнее поведение якобы изменилось. Однако парой страниц до этого (глава 29 «Бумажная панама») эти же, так называемые, «исправленные» авторы сами же своей рукой описали как они вдвоём расхитили библиотеку ШКИД, похитив в том числе многотомное издание Свода законов Российской империи и Правительственного вестника 1896 года издания, а затем распродали эти книги на рынке торговцам для использования в качестве обёрточной бумаги. И при этом авторы без малейшего зазрения совести бравируют этим проступком, восхваляя себя как они удачно провели директора ШКИД, и совсем не задумываются, что поступили неправильно и такое так поступать читающим эту книгу детям нельзя. Если вдуматься, эти похищенные и бездарно уничтоженные книги представляли собой определённую историческую и научную ценность для библиотек, учёных, аспирантов.
Пантелеев перелистнул страницу.
– Видишь, тут очень много чистых листов… Ты поймай Викниксора и покажи ему книгу…
– Показать книгу? Да ты что – сдурел?
– Засохни… Покажи Викниксору и попроси у него разрешения взять эту «ненужную рухлядь» для использования на журналы.
Янкель подумал минутку и просиял:
– Понимаю!..
Покупатели нашлись очень скоро. Три пуда купила Сарра Соломоновна, остальные семь разошлись в момент по ларькам мясного отдела рынка.
У сламщиков на руках оказалась невиданная ими ранее сумма – двести шестьдесят лимонов. Шестьдесят лимонов они великодушно отдали грузчикам и с тем отпустили их…
И такие подобные этой истории продолжаются на протяжении всей книги. Авторы даже не понимают того, что так поступать неправильно. Вместо авторы с такой бравадой описывают воровство и хулиганство, что создаётся впечатление будто это поведение оценивается ими в положительном ключе.
Вот сейчас можно возразить будто, что книга писалась спустя два года после выпуска из детского дома, вследствие чего автора сами ещё ничего не понимали и были подростками. Однако, то, что издаётся в настоящее время, является вторым изданием Республики ШКИД, отредактированной А.И. Еремеевым (Л. Пантелеевым) спустя значительное время после его написания. При этом не стоит думать, что редакция была символической. Если сравнить два варианта романа, то можно обнаружить что изменения были значительными. При этом роман по-прежнему был переиздан в издательстве Детская литература. Несмотря не это, в этой части текст остался прежним.
Текст романа представляет собой мешанину из уличного жаргона. Бесконечно повторяющиеся клички, жаргонные слов, обсценная лексика вызывают отдельное недоумение действительно ли это детская литература и не забываются ли авторы кто является целевой аудиторией.
Более того особое отторжение вызывает позиция авторов к преподавателям. С одной стороны, в романе указывается, что ШКИД дала им путёвку в жизнь и исправила, а с другой стороны, авторы во всевозможных видах и повторениях яростно критикуют учебно-преподавательский состав детского дома. Авторы даже отказывают преподавателям в праве называться преподавателями, замещая это наименование презрительной кличкой «халдеи». И это не просто жаргонное слово, которое не имеет особого значения. Разницу между этими терминами (преподаватель и халдей) авторы неоднократно разъясняют (Л. Пантелеев даже посвятил этому отдельный рассказ «Последние халдеи»). Авторы ШКИД акцентируют: вот, дескать, неправильно воспитывали малолетних преступников, неправильно к ним относились, неправильно с ними разговаривали. И этому «неправильно» со стороны авторов несть числа. Дальше указывается, что сотрудники ШКИД вообще ничего в своих учебных предметах не знают и не понимают, полностью некомпетентны.
В романе имеется отдельная глава, посвящённая критике преподавателей (глава 7 «Халдеи»). Каждому дана уничижительная характеристика. Отдельно вызывает неприятие ремарка, что вот, дескать, учителя посмели идти работать в ШКИД за зарплату, за паёк, будто, по мнению авторов, люди должны работать только за идею.
На страницах романа с восхвалением изложено как воспитанники на уроках просто игнорируют учителей, открыто занимаясь в учебное время своими дела, хамят им, а авторы это поведение оправдывают в каждом случае.
Никакого примера уважительного отношения подростков к взрослым в книге не найти.
Асси – халдей; голова въехала в плечи, он в ватном промасленном пальто. Карманы пальто взбухли… По слухам, в карманах кусочки хлеба, которые Асси собирает на ужин. Голос Асси звучит глухо, неслышно:
– Карамзин… Сентиментализм… Романтизм…
Улигане сидят по партам, но никто не слушает Асси. Японец фальшиво поет.
Кальмот, взгромоздившись с нотами на парту, бубнит:
– Кальмот виндивот виндивампампот, захотел виндивел виндивампампел, хлебца виндивебца виндивампампебца.
В углу Барин и Пантелеев.
– Бей!
– Семь… Дама… Казна!
– Девки!
– Мечи!
Дуются в очко. Никто не слушает Асси.
Скука…
Голос Асси, как из могилы:
– «Бедная Лиза»… Вкусы господствующего класса… Эпоха…
На это должны ориентироваться подростки, читая Республику ШКИД?
А чего только стоит отвратительная сцена, когда после длительного издевательства и откровенного неуважения, толпа озверевшим беспризорников накинула на преподавателя пальто и ожесточённо избила (глава 22 «Крокодил»). Вот как это можно назвать? При этом от авторов нигде и никаким образом не увидите малейшей тени осуждения этому всему.
– Бей!
И с каждой парты на голову несчастного халдея полетели тяжеловесные книжные тома.
Кто-то загнул по спине Айвазовского поленом. Он закричал жалобно и скрипуче:
– Ай! Больно!
– Хватит! – крикнул Японец.
Зажгли свет. Крокодил сидел за партой, склонив голову на руки. Со спины у него сползало старое, рваное приютское пальто.
Злоба сразу прошла, стало жалко плачущего, избитого халдея.
– Хватит, – повторил Япошка, хотя уже никто не думал продолжать избиение.
Айвазовский поднял голову. Лицо сорокалетнего мужчины было мокро от слез. Жалость прошла, стало противно.
– Тьфу… – плюнул Купец. – Как баба какая-то, ревет. А еще халдей… У нас Бебэ и тот не заплакал бы. Таких только бить и надо.
– Извиняюсь, – говорил он воспитаннику, который из юмористических побуждений наступал ему на ногу.
А? Каково? «Из ю-м-о-р-и-с-т-и-ч-е-с-к-и-х побуждений». Обхохотаться можно. Хороший пример читателям детской литературы?
По итогу чтения книги возникает вопрос – а чему восхищаться? Этот роман является не просто жизнеописанием воспитанников детского дома для малолетних преступников, а выступает одой их преступного поведения, написанной с восторгом, со смаком, на кураже и с бравадой.
Вот яркий пример:
Деньги поделили не поровну. Гужбан взял триста лимонов, Цыган двести, а Голому и Козлу по полтораста отмерили. А в честь успеха дела задали кутеж, кутеж, по шкидским масштабам, необыкновенный.
Дело не раскрылось совсем. В школе о нем не узнали. Пеповцы решили, должно быть, что кофе украли налетчики с воли, а заглянуть наверх не додумались.
А шайка, заполучив большие деньги, не зная, куда их деть, кутила…
– Пейте, задрыги!
Ящики пива на полу, четверть самогона на столе, сделанном из поленьев, колбаса, конфеты, бисквиты, шоколад…
В комнате ломаного флигеля, в комнате, заложенной дровами, – кутеж…
– Пей!
Многие пили впервые…
Пили и блевали тут же у поленницы – рядом с шоколадом и бисквитами «Альберт»…
Или ещё один случай:
– Боюсь я, Ленька, – сказал он. – Наши налет на «Скороход» готовят, надо сторожа убить… Ей-богу… Мне убивать…
Бледнел гимназистик Голенький, рассказывая.
– Мне. Да я… После придет в столовую Викниксор да скажет: «Кто убил?» – так я бы не вытерпел, истерика бы со мной случилась, закричал бы…
Голый плакал грязными слезами, морщил лицо, как котенок…
– Ладно, – утешал Пантелеев, – не пропал ты еще… Вылезешь…
Еще раз, вдумчиво — малолетние преступники обсуждают планируемое убийство в ходе разбойного нападения. «Отличная» воспитательная книга.
Если обратиться к историческим фактам, то можно обнаружить, что реальная Школа-коммуна имени Достоевского просуществовала с 1918 по 1925 годы, то есть семь лет. Указанная школа была закрыта, и её воспитанники распределены по другим учреждениям.
После прочтения действительно понимаешь почему Крупская Н.С. и Макаренко А.С. отрицательно охарактеризовали деятельность ШКИД, а Макаренко А.С. вообще назвал этот роман как «добросовестно написанная картина педагогической неудачи».
Джозеф Шеридан Ле Фаню «Дом у кладбища»
solowjow, 2 декабря 2025 г. 19:55
Детектив в провинциальных тонах.
Роман отличает очень круто закрученный сюжет и интрига, но изложенный очень неторопливо и старомодно. Сперва кажется, что события развиваются крайне медленно и не спеша, однако это первое впечатление ошибочно и за этой ширмой скрывается скрупулезное выстраивание сцены будущих событий и знакомство с персонажи, которых в произведении очень много.
Вчитаться сперва достаточно сложно, но затем после знакомства с персонажами роман раскрывается целиком и приносит настоящее удовольствие. Уровень владения автора языком, изысканный юмор просто на недосягаемой высоте.
Сюжет проработан максимально детально и поверьте, все (и это не оборот речи), а именно все действия персонажей полностью согласуются в хронологии и имеют последствия в ходе дальнейшего повествования. Самое главное описываемые действия зачастую имеют тайный смысл, и являются не тем, чем кажутся, о чем узнаешь позднее. При чтении много раз приходится возвращаться к ранее прочитанным страницам и удостоверяться, что ответ на загадку лежал на поверхности, но при первом прочтении это не было понятно.
К сожалению, загадку и таинственность удержать не удаётся и, начиная с середины романа становится понятно кто есть на самом деле человек-загадка и что происходит на самом деле, единственно при прочтении уже хочешь узнать как автор приведёт все к финалу и распутает загадку.
И вот в этом минус произведения — Ле Фаню так чрезмерно усложняет завязку интриги и практически демонизирует главного злодея, что в принципе ждёшь чего-то действительно дьявольски ужасного от него, но в итоге финал разочаровывает. Разгадка слишком слабая и не стоит всех описываемых интриг.
Кроме этого после крайне обстоятельного и неторопливого введения, в котором читатель знакомится с каждым персонажем, все же ожидаешь и такого же финала, чтобы можно было узнать чем вся эта история кончилось, если не для каждого из них, но хотя бы для большинства. В книге этого, к сожалению, нет. Конец получился каким-то скомканным и преждевременным. О дальнейших судьбах многих персонажей нет ни малейшего намёка.
Если бы не финал, книга была бы идеальной.
Элджернон Блэквуд «Вход и выход»
solowjow, 30 октября 2025 г. 18:57
Написанный за год до «Вендиго» рассказ «Вход и выход» совершенно очевидно выступил черновиком-прообразом упомянутой повести. Оба произведения роднит место действия (таинственный лес), исчезновение персонажа и дальнейшие события.
Отличием выступает лишь то, что в Вендиго указанный сюжет описан более сложным и совершенным языком, с обилием нагнетающих атмосферу ужаса оборотов, добавлены некие детали, позволяющие представить картину более целостно.
В этой связи как отдельное произведение «Вход и выход» не представляет собой ничего особенного. Единственный интерес заключается в сопоставлении и анализе с более поздним Вендиго для понимания как была написана последняя повесть.
Элджернон Блэквуд «Огненная Немезида»
solowjow, 28 октября 2025 г. 20:15
Очень слабая и наивная повесть, которая являются частью цикла про доктора каких-то наук Джона Сайленса и его ассистента.
Лично мне напомнило Сокровище семи звёзд Брэма Стокера.
Написано не интересно и примитивно.
Очевидно автор пытается создать атмосферу ужаса за счет описания эмоциональных переживаний героев, испытываемого ими страха и ожидания чего-то смертельно опасного, однако получается так, что поведение героев и их внутренние переживания не соответствуют фактически происходящим событиям. Так, персонажи реагируют чрезмерно эмоционально, даже карикатурно, на совершенно обыденные и нестрашные события. В обычной жизни люди себя таким образом не ведут.
Ещё одна проблема Блэквуда, которая кочует из одной его книги в другую — это указание на то, что в финале персонаж будет жив и у него все будет хорошо. Обычно у автора это бывает, например, когда он описывает какие-то очень жуткие по его мнению вещи, являющиеся пиковым событием, апофеозом всего страшного, что есть в произведении, и добавляет, что-то вроде: «как он потом это вспоминал», «потом он никогда об этом не рассказывал» и так далее. То есть заранее в произведении указывается, что несмотря на все старания автора описать смертельную опасность, грозящую персонажу, этот персонаж в итоге доживёт до финала и у него все будет хорошо. Это решительно рушит всю атмосферу и сразу пропадает интерес узнавать, что будет дальше по сюжету.
solowjow, 23 октября 2025 г. 15:48
Очень интересное произведение на голову выше многих, написанных современными авторами. Автор пишет очень увлекательно и живописно, умело нагнетая жуткую атмосферу. Прочитав, можно действительно представить всю полноту ощущений осенней чащи леса.
Однако самый главный минус произведения, как ни странно — это Вендиго.
Начало повести просто идеальное, но появляение Вендиго рушит всю тщательно выстроенную атмосферу ужаса и саспенса, абсолютно и бесповоротно.
К большому сожалению.
Хоть все и напуганы после встречи с ним, но все живы. Дефаго, главный пострадавший, умирает даже не в процессе встречи с Вендиго, а спустя неделю от истощения и обморожения.
Возникает обоснованный вопрос в чем заключается мотивация Вендиго. Покатать незадачливого охотника в ночном небе над чашей леса? Или полетать кругами рядом с лагерем охотников, пугая их до жути? Или что?
Фактически роль Вендиго сведена к какой-то пугалке с большими ногами.
И ведь, нагнетая атмосферу, Блэквуд пишет про неизбежную беспощадность, ожидающую путников, забредших не туда. Только проблема в том, что этой беспощадности нет. Из 5 членов команды похищен один, который впоследствии умирает от естественных причин. Итого остаётся 4 человека. Какая же это беспощадность и неотвратимость. Где тут изображение того, что посещение заповедных мест, где обитает Вендиго, неотвратимо карается со всей сторогостью Космического Зла. Этого нет.
Кроме этого, начиная с середины повести Блэквуд постоянно начинает использовать обороты типа: как он впоследствии рассказывал, он потом вспоминал. И этим самым Блэквуд рушит атмосферу, потому что сразу понимаешь что персонаж однозначно выживет, и у него все будет хорошо, так что беспокоиться о его судьбе не стоит. В итоге персонажам не сопереживаешь.
Начало повести отличное, эталонное, а середина и финал разочаровывающие.
solowjow, 13 октября 2025 г. 14:02
Сложно оценивать роман, который является новеллизацией сценария фильма.
Несомненный плюсом романа выступает схожесть с фильмом и близкое следование его сюжету. Вызвано это, как уже было сказано, тем, что литературное произведение вторично и написано по уже снятому фильму.
Вместе с тем, это же преимущество одновременно выступает и недостатком, так как обычно, просмотрев фильм и обращаясь к литературному произведению, явившемуся первоисточником, неизменно находишь что-то такое, что не было экранизировано, какие-то опущенные при экранизации пояснения, отступления, значительно расшираяющие сюжет и добавляющие глубину произведению и фильму.
В этом же случае, это отсутствует — роман линейно и последовательно сцена в сцену следует фильму, что лишает читателя удовольствия почерпнуть что-то неизвестное после просмотра фильма.
Какие-либо описания, попытки нагнетания атмосферы практически отсутствуют. Сюжет развивается динамично и к концу произведения заметно, что автор не стремится дополнить его чем-то от себя. В итоге к финалу роман становится излишне кинематографичным: очень скоротечным и стремительный.
Однако, в итоге можно сказать, что это очень крепкий и интересный роман, цепляющий своим сюжетом, что является не его заслугой, а заслугой первоисточника — фильма. К сожалению, роман не добавляет к фильму ничего оригинального и нового.
Мартин Шейби «Гибель космической армады»
solowjow, 7 сентября 2024 г. 17:41
Когда-то давно читал эту повесть в детстве, а недавно попалась под руки, когда разбирал книги, поэтому решил освежить ее в памяти. Необходимо отметить, что это крайне любопытное произведение, которое является откровенным плагиатом. Начиная со второй главы последовательно и почти дословно излагается сценарий Чужих 1986 года с небольшими дополнениями, изменениями и опущениями. У персонажей, естественно, другие имена, место действия также называется по-другому, добавлена новая сюжетная линия по заглавию повести о космической армаде, но в целом сюжет второго фильма из вселенной о чужом нельзя не узнать.
Если сравнивать фильм и книгу, то основные различия сводятся к следующему:
Нальви <- Рипли
Фионэлла <- Ньют
Гикург <- капрал Хикс
Ортолаф <- В нем объединили двух персонажей из фильма: представителя Вэйланд-Ютани Картера Берка и лейтенанта Гормана. В книге по отдельности они отсутствуют.
Самур <- Хадсон
Лохо <- андроид Бишоп
Уотми <- Васкес и т.д.
2) Планета Ахерон (она же LV-426) теперь называется Орхонт
3) Лохо, бывший в фильме андроидом, изображен обычным человеком. Причем в книге вообще убрано любое упоминание об андроидах
4) Добавлена сцена, в которой Нальви обнаруживает приказа компании Урансинтез (т.е. Вэйланд-Ютани) посетить колонистам инопланетный корабль на планете, в результате чего колония оказалась заражена. Сам эпизод с посещением инопланетного корабля инженеров присутствует в режиссерской версии фильма.
5) Удален эпизод, в котором в комнату к спящим Рипли и Ньют подкладывают лицехвата
6) Удалена сцена со штурмом чужих убежища отряда и побегом выживших по вентиляции с самопожертвованием лейтенанта и Васкес
7) Удален финальный эпизод со спасением Ньют и борьбой Рипли с маткой чужих. Однако при этом в книге Нальви рассуждает на тему того, что раз есть яйца чужих, то, следовательно, должна быть и матка, которая эти яйца откладывает
8) Добавлена сюжетная линия про ящеров-ноозавров (де-факто, инженеров из фильма), согласно которой чужие являются неразумными вспомогательными существами ящеров
В общем, на удивление, книга читается очень увлекательно и легко, несмотря на откровенный плагиат. Может быть, потому что сюжет вторых Чужих испортить невозможно.
Из плюсов можно отметить то, что персонажам добавлено описание мотивации их действий и приведено изложение событий со стороны антагонистов.
Главный минус – безыдейное следование сюжету фильма.
solowjow, 23 июля 2024 г. 19:57
Это произведение Жюля Верна мне напомнило Братьев Карамазовых Достоевского. При этом сравнение будет не в пользу Драмы в Лифляндии, потому что как детектив роман получился очень слабым. Слишком много натяжек и несуразностей. А как изображено следствие — это вообще отдельная тема для разговора. Читать такое откровенно нелепое описание детективной составляющей очень удивительно, зная что Жюль Верн имел юридическое образование и даже успел стать адвокатом до своей писательской деятельности.
solowjow, 5 мая 2024 г. 23:23
Один из самых мною любимых романов Жюля Верна. Не разделяю выпадов других рецензентов в сторону ненаучности изложения — это, все-таки, фантастика, в которой всегда существует какие-то невероятные допущения и условности, так что придирки в этой части совершенно необоснованны.
Произведение отличается отличным юмором и по сравнению с другими книгами Верна, его здесь намного больше. Среди персонажей, хоть и имеются стандартные для Жюля Верна типажи, но также присутствуют яркие персонажи, которые, несомненно, обладают индивидуальностью и узнаваемостью.
В целом читается очень увлекательно.