fantlab ru

Все отзывы посетителя farga

Отзывы

Рейтинг отзыва


– [  0  ] +

Сибери Куинн «Жюль де Гранден»

farga, 6 февраля 2020 г. 02:39

Отзыв пока писать не буду, прочла только половину. А вот в предыдущем написано: «В рекламе сравнивают с Лавкрафтом — не верьте...» Сие действительно так. На Лавкрафта ни капли не похоже. Только в «рекламе» ничего подобного не пробегало.

Дабы снять какие-либо вопросы, привожу издательскую аннотацию:

Сегодня имена Роберта Ирвина Говарда, Говарда Филлипса Лавкрафта и Кларка Эштона Смита, авторов, постоянно сотрудничавших с палп-журналом Weird Tales в первой половине двадцатого века, узнаваемы даже для случайных читателей странного и фантастического. И все же куда более популярным писателем в эпоху золотого века «журнального чтива» был тот, чье имя и творчество сейчас оказалось в безвестности – Сибери Куинн.

Рассказы Куинна были представлены в более чем половине выпусков Weird Tales периода 1925–1951 гг. Его знаменитый персонаж, оккультный французский детектив доктор Жюль де Гранден, просто незаменим, когда дело касается потусторонних чудовищ, дьяволопоклонников, серийных убийц и неупокоенных душ. Grand Dieu! От этой книги будет нелегко оторваться!

Оценка: нет
– [  5  ] +

Лори Кинг «Дело миссис Хадсон»

farga, 4 марта 2017 г. 23:42

Холмс отошёл от дел и живёт в своём домике в Суссексе. А миссис Хадсон переехала к нему, чтобы вести домашнее хозяйство. Так же там имеется некая особа, которая, судя по всему, является ученицей Холмса (с трудом могу себе это представить) и про это автором был написан целый роман. Именно от её лица ведётся повествование. Миссис Хадсон обеспокоена пропажей мелких вещей в доме, от Холмса толку никакого, и тогда она решила разобраться во всём сама, используя помощь рассказчицы. В результате этого расследования оказалось решена загадка дела, над которым долгое время безуспешно бился Холмс. Сам Шерлок здесь третьестепенный персонаж, на на фоне этого скучного недалёкого субъекта более эффектно выглядят способности и остроумие его ученицы. Вообще, она просто прелесть:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
В какой-то момент она поняла, что Хадсониха от неё что-то скрывает, а потому не хочет пускать в Холмсов дом (сам Холмс отсутствовал). Тогда она попросту взяла да и высадила окно кирпичом и прям туда и залезла. А домоправительница вроде как не очень удивилась, наверное решила, что это не самый худший вариант.

Ни сюжет, ни исполнение рассказа мне не понравились. Тем более, что мне не нравится, когда моих любимых персонажей таким образом используют для раскрутки собственных героев. В любом случае, не понимаю, зачем это было помещено в антологию «Невероятные расследования Шерлока Холмса». С таким же успехом можно говорить, что «Этюд в багровых тонах», — это роман про детективов Скотланд-Ярда.

Оценка: 4
– [  5  ] +

Герберт Уэллс «Аргонавты времени»

farga, 20 марта 2015 г. 22:38

Повесть неплохо написана, но это всё-таки всего лишь разминка, “описание места действия”, завязка будущих приключений, которые Уэллс планировал описать в продолжении. Единственно, что Уэллс упомянул, для того чтобы заинтриговать читателя, — парадокс, возникший из-за перемещений во времени (возможно, одно из первых описаний этого явления в литературе?):

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Для того, чтобы ему никто не мешал, изобретатель находит дом в захолустье. Он давно заброшен, так как дом имеет “плохую историю”: в нём был убит его предыдущий владелец. В одно из первых же путешествий “времяпроходец” отправляется в прошлое, чтобы узнать, что же произошло на самом деле, и становится виновником гибели почтенного отца семейства.

PS Кстати насчёт аннотации: тут я немного погорячился по поводу дебюта, — до этого в студенческом журнале, кстати им же и организованным, Уэллс уже опубликовал пару рассказов, но под псевдонимом. Повесть увидела свет там же, на этот раз подписанная настоящим именем.

Оценка: 7
– [  6  ] +

Клиффорд Саймак «Планета Шекспира»

farga, 13 марта 2015 г. 02:46

У меня после прочтения осталось ощущение лёгкой грусти. Я так и не смог понять, почему. Может быть, потому что всё закончилось и никогда больше не повторится?

Книги могут вызывать разные чувства. Иногда, но очень редко, возникает ощущение, что ты там тоже был.

Спасибо, Клиффорд!

Оценка: 10
– [  5  ] +

Клиффорд Саймак «Исчадия разума»

farga, 13 марта 2015 г. 01:42

Не порадовало, тем более, что читал после Планеты Шекспира, которая очень понравилась.

Первая половина романа читалась с интересом, ждал с нетерпением, как же сложится всё дальше, тем более это Саймак и такая многообещающая тема, — материализация фантазий. И вот, трах-бах, попадаем в волшебный мир (ну, в условно волшебный). Сейчас-то всё самое интересное и начнётся! А вот фиг! Действие вдруг становится сумбурным, быстро и как-то слишком поспешно меняются дислокации, появляются вроде бы интересные персонажи, но тут же пропадают навсегда, и всё это внезапно венчает какой-то странный и безблагодатный финал. Нет, отдельные фрагменты всё так же читаются с интересом, но начинает исчезать ощущение целостности и достоверности происходящего, а вслед за этим постепенно угасает и интерес к роману.

Ей-богу, такое впечатление, что автор писал-писал и вдруг отчего-то потерял интерес к своему произведению. Но написано было уже много, так что то, что получилось, было собрано, слеплено и отправлено в плавание.

После того, как закрыл книгу, осталось странное впечатление типа: «недодали, обобрали...» Досадно. 7 из 10 и только за первую половину, особенно за змеюшник.

Оценка: 7
– [  15  ] +

Джон Кэмпбелл «Кто ты?»

farga, 11 июля 2014 г. 15:17

По поводу перевода: не рекомендовал бы читать перевод Ю. Зараховича (Кто ты?). Сокращения бывают разные, в данном случае имеем:

1. в повествовательной части — всё, что не имеет отношения к основному сюжету, — выкинуто.

2. из диалогов оставлены только те, без которых будет совсем непонятно, что происходит.

3. то что осталось, так же сокращено, — 10-12 предложений в оригинале могут быть заменены 1-2.

В результате это конспект рассказа, по-которому можно познакомиться с сюжетом, но никак не художественное произведение.

То-то, когда я в свой время прочитал Who Goes There? в этом переводе, удивлялся тому как галопом несётся действие и тому, что некоторые вещи вроде как происходили непонятно почему.

Оценка: 8
⇑ Наверх