автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 23 января 2023 г. 11:42 |
цитата VanDerBrugerнасколько различаются переводы в изданиях Эксмо и Азбуки Мне больше нравітся текст от Азбукі. Варіант Эксмо лічно у меня оставляет впечатление перевода неотредактірованного ілі отредактірованного очень слабо/быстро. Особенно бросился в глаза прімер: "- Проклятье! — прошіпела Рваная Снасть". (я несколько раз прям пытался прошіпеть это слово, но у меня нічего не вышло =))) Я потом сравнил несколько страниц для себя. І Азбучный текст мне оказался бліже по звучанию. По крайней мере к тем ізмененіям в тексте, которые там появілісь, лічно у меня нікакіх вопросов нету. Что до количества такіх внесённых правок — для меня іх достаточно много (встречается, когда на странице іх больше пяті), чтобы выбрать Азбуку | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 31 декабря 2021 г. 16:25 |
Мегаанонс у канцы года ад выдавецтва "Янушкевіч". | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 7 декабря 2021 г. 11:55 |
Выдавецтва "Янушкевіч" анансавала выхад "Зорных дзённікаў" Станіслава Лема.
| |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 28 октября 2021 г. 16:42 |
Сёння сталі вядомымі пераможцы прэміі імя Карласа Шэрмана. Згодна з меркаваннямі сёлятняга журы лепшымі перакладнымі кнігамі, выдадзенымі ў 2020 годзе (ці раней) сталі: "Тыль" Даніэля Кельмана (з нямецкай пераклала Вольга Гронская) "Выбраныя вершы" Стывена Крэйна (з англійскай пераклала Юля Цімафеева) "Гары Потэр і таемная зала" Джаан К. Роўлінг (з англійскай пераклала Алена Пятровіч) | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 24 февраля 2021 г. 22:22 |
Тым часам ціхай сапай праз нягоды і галаледзіцы ў выдавецтве "Янушкевіч" выйшаў "Крабат" Отфрыда Пройслера.
| |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 19 октября 2020 г. 00:28 |
Тым часам у выдавецтве "Янушкевіч" выйшла другая частка гары-потэраўскай сагі "Гары Потэр і таемная зала"
І другая частка цыкла пана Сапкоўскага пра ведзьмара "Меч наканавання"
| |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 17 октября 2020 г. 11:23 |
12 лістапада выходзіць другі том "Гаспадара ледзянога саду" Яраслава Гжэндовіча.
З гэтай нагоды выдавецтва "Янушкевіч" у супрацы з Польскім інстытутам у Мінску ладзяць анлайн-сустрэчу з аўтарам. Усе зацікаўленыя могуць далучыцца, а таксама пры жаданні да 20 кастрычніка задаць любое пытанне аўтару. Падрабязнасці сустрэчы, а таксама магчымасць задаць пытанне пану Гжэндовічу вось па гэтай спасылцы. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 4 октября 2019 г. 13:56 |
цитата scafandr цитата Siroga
Вядзьмiн
А есть такое слово?
У адным інтэрв'ю пан Сапкоўскі казаў, што польскага слова wiedźmin не існуе, ён сам яго сканструяваў. Таму пры перакладзе было б правамерным канструяваць нешта новае, дагэтуль мове невядомае. Але, вядома, гэта справа густу. Асабіста мне слова "вядзьмар" падабаецца, хоць яно і зафіксавана нарматыўнымі беларускімі слоўнікамі. Адчуваецца ў ім пэўная моц і бруталачка. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 3 октября 2019 г. 20:11 |
Сёння трапіў у рукі часопіс-штогадовік "Далягляды" за 1992 год.
І якая ж неспадзяванка чакала мяне на 87 старонцы...
Нагадваю: яшчэ ёсць час упісацца ў папярэднюю замову першай кнігі цыкла | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 18 сентября 2019 г. 12:25 |
На Ўльі распачалася папярэдняя падпіска на першы том Сапкоўскага. Як той казаў: налятай, спяшайся, пакуль даюць. Падрабязнасці па спасылцы ulej | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 11 августа 2019 г. 21:38 |
Першы том "Гаспадара ледзянога саду" ўжо ў Мінску. спасылка на навіну ў ФБ
| |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 8 августа 2019 г. 22:42 |
Вось так будзе выглядаць вокладка беларускага выдання першага тома знакамітага цыкла Сапкоўскага
пруф | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 2 апреля 2019 г. 16:49 |
| |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 9 января 2019 г. 22:41 |
І яшчэ адзін анонс ад Янушкевіча
| |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 9 января 2019 г. 22:37 |
Чарговае папаўненне фантастычных навін ад выдавецтва "Янушкевіч"
Выдавецтва падзялілася навіной на сваёй фэйсбучнай старонцы Кніга здадзена ў друк! Праз месяц для нашых дзяцей выйдзе вось такая кніжка. Ад яе фанацеюць ва ўсёй Польшчы, серыя кніг "Магічнае дрэва" Анджэя Малешкі прадаецца мільённымі накладамі. Выданне будзе мець шыкоўны выгляд. Пераклала з польскай Марына Шода (Maryna Shoda), а рэдактарскія працы зрабіла Марыя Мартысевіч (Maryja Martysievič), Так што ўсё па найвышэйшым разрадзе! | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 28 декабря 2018 г. 10:47 |
| |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 25 декабря 2018 г. 11:34 |
Даўно хацелася распавесці пра гэта выданне, але нідзе не было ніякіх спасылак, на якія можна было б абаперціся. Таму сустракайце: неўзабаве Яраслаў Гжандовіч, "Гаспадар ледзянога саду", том першы https://pen-centre.by/2018/11/27/gaspadar... | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 24 ноября 2018 г. 22:32 |
| |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 22 сентября 2018 г. 20:57 |
Десмонд де Рейн откуда такая инфа? | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Белорусская фантастика [бел.] > к сообщению |
Siarhei
активист |
Отправлено 22 сентября 2018 г. 20:54 |
Стаў вядомы доўгі спіс перакладчыцкай прэміі Шэрмана:
Антон Францішак Брыль з перакладам з лаціны. Гай Валерый Катул “Выбраныя вершы”. Выдавец Зміцер Колас, Мінск. Вера Бурлак з перакладам з англійскай мовы. Льюіс Кэрал “Скрозь люстэрка, і што ўбачыла там Аліса”. “Галіяфы”, Мінск. Уладзіслава Гурыновіч, Павел Донаў, Алесь Кудраўцаў з перакладам з англійскай мовы. Говард Ф. Лаўкрафт “Кліч Ктулху” (апавяданні). “Янушкевіч”, Мінск. Аляксей Знаткевіч з перакладам з англійскай мовы. Кен Кізі“Палёт над гняздом зязюлі”. “Янушкевіч”, Мінск. Надзея Кандрусевіч з перакладам з шведскай мовы. Свэн Нурдквіст “Калядная каша”, “Паляванне на ліса”, “Пэтсан сумуе”, “Фіндус з’язджае”. “Кнігазбор”, Мінск. Павел Касцюкевіч і Сяргей Шупа з перакладам з іўрыта. Этгар Керэт “Раптам стук у дзверы”. “Логвінаў”, Вільня. Ігар Крэбс з перакладам з нямецкай мовы. Г. А. Бюргер, Р. Э. Распэ “Прыгоды барона Мюнхгаўзэна”. “Кнігазбор”, Мінск. Уладзь Лянкевіч з перакладам з англійскай мовы. Джэймс М. Бары “Пітэр Пэн”. “Кнігазбор”, Мінск. Максім Мудроў з перакладам з албанскай мовы. Ісмаіль Кадарэ “Хроніка ў камені”. “Янушкевіч”, Мінск. Васіль Сёмуха з перакладам з латышскай мовы. Аляксандр Чакс “Выбраныя вершы”. Выдавец Зміцер Колас, Мінск. Андрэй Хадановіч, Алеся Башарымава, Надзея Кандрусевіч з перакладам з шведскай мовы. Бэргстрэм Гуніла “Суперкніга пра Біла з Болаю”. “Кнігазбор”, Мінск. Ганна Янкута (аповесць “Знак чатырох”) і Кацярына Маціеўская (аповесць “Эцюд у пунсовым”) з перакладам з англійскай мовы. Артур Конан Дойл “Знак чатырох”. “Янушкевіч”, Мінск. | |