fantlab ru

Все отзывы посетителя Seidhe

Отзывы

Рейтинг отзыва


Сортировка: по датепо рейтингупо оценке
– [  12  ] +

Мюррей Лейнстер «Логический компьютер по имени Джо»

Seidhe, 29 июня 2017 г. 14:34

Я очень редко пишу отзывы на то или иное произведение, если на него уже достаточно написано их другими лаборантами или есть два-три, которые полностью отражают мои впечатления. Но иногда встречаются произведения, о которых я просто не могу не высказаться. «Логический компьютер по имени Джо» Мюррея Лейнстера, безусловно, принадлежит к числу подобных произведений.

Дело в том, что этот рассказ стал реальностью буквально на моей памяти. Когда я прочитал его впервые, в составе старенькой антологии под названием «Компьютер по имени Джо», я воспринимал его как самую настоящую фантастику, потому что было это в конце 90-х, когда понятия Интернет и компьютерные сети были для меня просто словами, и имел я о них весьма смутное представление. Но даже тогда рассказ однозначно понравился. Какого же было моё удивление, когда стал перечитывать данный рассказ года три назад... Читал, и явственно ощущал некий морозец по коже — ведь в рассказе, написанном в 1946 (!!!) году, за десятилетия до формирования самой концепции компьютерных сетей и Интернета, описываются именно они! И неважно, что рассказ написан в ироничной манере — сила предвидения автора всё-равно поражает.

Одним словом — потрясающий, по-настоящему пророческий рассказ. Читать в обязательном порядке всем поклонникам фантастики, а любителям темы взаимодействия человека и машины — тем более! 10 баллов. Без раздумий.

P.S. Если быть честным до конца, я бы поставил 10 баллов за один только этот эпизод:

— Постой-ка! — сказал я. — Тебе все это «логик» сообщил?

— «Логик», — заплакала она. — Он рассказывает все обо всех. Прекрати это! Сколько это еще будет продолжаться?

— Я вызову банк памяти. Секунду!

— Скорее! — рыдает она. — Пока кто-нибудь не набрал твое имя! А я пока спрошу про эту стерву из дома напротив… =)))

Оценка: 10
– [  12  ] +

Джером Биксби «Мы живём хорошо!»

Seidhe, 19 апреля 2017 г. 11:14

Рассказ, конечно, производит впечатление! Причём довольно жуткое, скажу я вам, впечатление...

Начинается всё как очередная история в постапокалиптических декорациях, поэтому поначалу читать было не очень интересно, но уже ближе к середине у меня родилось чёткое ощущение узнавания сюжета. К счастью, есть ФантЛаб, где я нашёл подтверждение своих подозрений — оказывается, именно по данному рассказу Биксби снят один из эпизодов сериала «Сумеречная зона», просмотр которого в ранней юности запомнился мне на всю жизнь.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Помните серию про мальчика, который силой мысли мог влиять на окружающий мир? Там ещё была какая-то родственница его, которой он пожелал, чтобы она замолчала, и у неё рот зарос? А когда у него плохое настроение было, какое-то чудовище там из телевизора вылезало? Понимаю, конечно, что сумбурное объяснение, но слишком давно я этот эпизод видел. От оригинального рассказа в нём, разумеется, мало чего осталось, но сама идея про ребёнка, способного читать мысли и воздействовать на окружающую действительность, оказалась весьма запоминающейся и узнаваемой.

Так вот в рассказе автор обошёлся вообще без всяких ужасов. Только вот и без них читать ничуть не менее страшно. Стоит только представить, что судьба всех оставшихся жителей Пиксвилла (да и всей реальности в целом!) находится в руках ребёнка, который руководствуется только ему ведомыми категориями добра и зла, так аж морозец по коже. Ведь мало того, что он не понимает категорий хорошо/плохо, он в буквальном смысле формирует реальность вокруг, и где гарантии, что все герои рассказа — не его выдумка? Что весь этот мирок не порождение больного разума, который и человеческим-то язык назвать не поворачивается? А ответов не будет, их автор оставил на усмотрение читателя...

Очень впечатляющий рассказ. Рекомендую.

P.S. Тот редкий случай, когда перевод Аркадия Стругацкого, опубликованный под псевдонимом С.Бережков, понравился куда меньше, чем перевод Аркадия Кабалкина. Однако, учитывая, что рассказ занимает пару десятков страниц, можно прочитать оба существующих перевода и сделать свой выбор. Рассказ этого вполне заслуживает — не зря же он множество раз переиздавался и включён в десятки западных антологий от именитых составителей? А вообще, очень жаль, что Биксби так мало переводили и издавали на русском, с удовольствием продолжил бы знакомство с его творчеством.

Оценка: 10
– [  12  ] +

Александр и Людмила Белаш «Видела я страну добрую, светлую»

Seidhe, 3 апреля 2017 г. 12:44

Я слежу за творчеством Александра и Людмилы Белаш уже несколько лет и как-то так получилось, что они даже входят в пятёрку наиболее оценённых мною на ФантЛабе авторов. И пусть это не самые известные и популярные современные российские авторы, пишущие фантастику, за все эти годы я не разочаровался в них ни разу (ранние рассказы в расчёт не берём, потому как к фантастике они имеют весьма отдалённое отношение). За какой бы жанр не брались супруги Белаш, у них получаются удивительно самобытные произведения, подобрать аналоги которым практически невозможно. При этом их произведения ещё и очень хорошо написаны. А это по нынешним временам уже немало.

Учитывая вышесказанное и принимая во внимание мой никнейм, стоит ли удивляться, что я остался в полном восторге от рассказа «Видела я страну добрую, светлую», в котором авторы обратились к традиционным ирландским преданиям? =)))

Рассказ у авторов, безусловно, получился. Получился, прежде всего, атмосферой. Это совсем не та изумрудно-пряничная Ирландия, которую видят туристы и представляют себе люди, в этой стране никогда не бывавшие. Это немного другая Ирландия:

«Графство Голуэй — невысокие горушки, поросшие вереском, угрюмые просторы торфяных болот, луга и голубые россыпи озёр. На краю графства, лицом к океану, лежит Коннемара. Дальше на запад — только солёная вода до самого Нью-Йорка. Цивилизация на краю Ирландии жмётся к берегу, чтоб не увязнуть в торфяниках. Здесь пекут хлеб в кастрюлях, обложенных горящим торфом, а узоры на свитерах служат местным, чтоб опознавать утопших рыбаков. <...> Дождь хлещет, холодрыга адская, ветер насквозь пронизывает, среди дня темень будто вечером. Как раз в такую богомерзкую погоду здесь гонят первач — ветер разгоняет дым от самогонного котла, а сумерки скрывают искры из трубы».

И вот в таких вот декорациях, в середине прошлого века (если я не ошибся с привязкой во времени) разворачивается история о ши, вышедшей из холма. Если вдруг кто не в курсе, кто такие ши:

«Они же сиды, туаты или, по-английски, эльфы. Тайные лорды земель и вод».

Вы ведь знаете, что каждый второй ирландец до сих пор верит в их существование, а каждый третий может рассказать историю о том, как с ними встречались его родственники пару-тройку поколений назад? =))) Говорить о рассказе что-то ещё — безбожно спойлерить, а делать этого мне совсем не хочется. Скажу лишь, что действие развивается по всем канонам традиционных преданий о встречах с ши, но супруги Белаш не были бы так высоко ценимы мной, если бы не написали этот рассказ так, как они его написали. Начинаешь читать, и будто воочию видишь старого ирландца, с которым решил пропустить пару-тройку стаканчиков в местном баре, который говорит тебе:

«Там, где кончается земля и начинается Атлантика, жил сержант Шон Мэлони.

Как многие ирландцы — вроде нас с вами, — он любил Бога, святого Патрика и виски. Между милкой и бутылкой всегда выбирал вторую, хоть каждому католику известно, что алкоголь придумал сатана.

Но мы тут не будем спорить, что нас губит — бабы или выпивка. Мой рассказ — о том, как сержант Мэлони лишился Царства Небесного. Правда, старая ведьма миссис О’Хара, что держит бакалейную лавочку, имеет на сей счёт собственное мнение. Она что ни скажет, всё наперекор. Её послушать, так и Папа Римский — протестант»...

Замечательная вещь! Рекомендую.

Оценка: 10
– [  12  ] +

Джеймс Типтри-младший «Мимолётный привкус бытия»

Seidhe, 19 мая 2015 г. 11:43

Прочитав «Мимолётный привкус бытия», в очередной раз убедился, что не зря Джеймса Типтри-младшего (ну или, если угодно, Алису Шелдон) относят к прямым предшественникам киберпанка. Никакой романтикой космоса и доблестными его покорителями, характерными для фантастики того времени, здесь точно не пахнет. Уж не знаю, какое впечатление производила эта повесть в 75-ом, но соглашусь с Kamil — даже спустя 40 лет, сравнить её практически не с чем. И дело даже не в весьма неожиданном объяснении стремления человечества к звёздам, хотя и оно выше всяческих похвал. Больше всего меня лично поразило описание атмосферы человеческих отношений, которая царит внутри корабля. Казалось бы — что ещё можно написать на тему «звёздного ковчега» после признанных мастеров жанра, но Типтри, как мне кажется, это вполне удалось. Описать это словами трудно, это нужно читать и прочувствовать, но у меня сложилось стойкое впечатление, что на борту корабля к моменту описываемых событий не осталось ни одного нормального человека. И описание этих самых «тараканов в голове» делает книгу действительно тяжёлой для восприятия. Чего стоит один только командир, который является олицетворение порядка и надёжности для экипажа, тихо бухающий по ночам в своей каюте... В итоге получилось произведение сложное, неоднозначное, тяжёлое и весьма пессимистичное. Но если вам нравится творчество Типтри-младшего, пропускать эту повесть никак нельзя.

Оценка: 10
– [  12  ] +

Станислав Лем «Футурологический конгресс. Из воспоминаний Ийона Тихого»

Seidhe, 27 октября 2014 г. 09:32

Долго думал, на какое произведение написать свой юбилейный 100-й отзыв, но сегодня утром внезапно осознал, что это обязательно и непременно должен быть отзыв на «Футурологический конгресс» Станислава Лема =)))

Я читал это произведение раз десять, не меньше, но каждый раз в нём открываются новые слои смысла. Это действительно ОЧЕНЬ насыщенная идеями и образами фантастика, в буквальном смысле взрывающая мозг. Сколько бы раз я не перечитывал «Конгресс», не перестаю удивляться, насколько мастерски передал Лем (отдельное спасибо — Константину Душенко за перевод) ощущение расслоения реальности, когда одна галлюцинация сменяет другую, делая бессмысленным само понятие реальности. А когда понимаешь, что роман был написан более сорока лет назад, вообще становится немного страшновато — это что же должно твориться в голове у человека, чтобы написать ТАКОЕ во времена, когда ещё даже представлений о виртуальности не было? В предыдущих отзывах много говорилось о наиболее ярких и запоминающихся сюжетных находках автора, поэтому не вижу смысла повторяться. Скажу лишь, что, на мой взгляд, «Футурологический конгресс» давно перешагнул рамки фантастики как жанра, и стал произведением, обязательным к прочтению любым образованным (или считающим себя таковым) человеком. Учитывая небольшой объём текста, не выделить вечер на знакомство с этим намного опередившим своё время романом — вообще преступление =)))

P.S. И таки-да — ноги у «Матрицы» растут именно отсюда =)))

Оценка: 10
– [  11  ] +

Татьяна Андреевна Михайлова «Сила Слова в Древней Ирландии. Магия друидов»

Seidhe, 5 октября 2022 г. 11:16

В коротком предисловии к первой части монографии «Сила Слова в Древней Ирландии», получившей подзаголовок «Магия друидов», её автор, доктор филологических наук и профессор филологического факультета МГУ Татьяна Андреевна Михайлова, пишет следующее:

«Сочетания «сила слова», «магия друидов» и даже «Древняя Ирландия» — всё это звучит очень заманчиво и романтично. Но никакой романтики, как я надеюсь, в моей книге о друидических заклинаниях нет: это скрупулёзный и местами довольно занудный анализ средневековых текстов, в которых описаны случаи применения магического слова как друидами, так и их предшественниками — Племенами Богини Дану».

Учитывая, что к филологии я никакого отношения не имею и иностранными языками не владею, приступал к чтению с некоторой опаской. Так вот, перевернув последнюю страницу книги, могу заявить практически официально: несмотря на большое количество чисто филологических заморочек, читается «Магия друидолв» отлично! Нет, в ней, разумеется, присутствуют некоторые фрагменты, которые будут по-настоящему понятны только филологам и лингвистам, вроде, подобных:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Употребляющийся в эпизоде с Федельм, как и в ряде других, глагол ad-cíu «вижу» является префиксальным образованием от глагольной основы cí-, встречающейся только в композитах. Она может предположительно возводиться к и.е. *kwes- из *kwei-«исследовать, изучать, знать» [Buck 1949: 1043], либо возникнуть в результате метатезы и.е. *sekw- «смотреть, следить» [LEIA-C: 91], что позволяет описать глаголы «про-видения», которые используют в своём монологе Федельм и Вёльва как однокоренные, т.е. восходящие, возможно, к какому-то общему архаическому концепту получения знания посредством визуального кода.

Вместе с тем, в книге представлен шикарный разбор древнеирландских первоисточников, проводятся определённые параллели с античными традициями и условно «магическими» практиками, да ещё и на простых примерах из современности и недавнего прошлого показано, как могут трансформироваться те или иные фольклорные представления. Одним словом, читать было по-настоящему интересно и увлекательно, а самое главное — всё написанное действительно подкреплено научными данными, а не спекуляциями на тему «тайных знаний друидов» и прочей эзотерики, хотя — справедливости ради — от работ Татьяны Андреевны подобного никто и не ожидает.

Единственным минусом издания лично для меня стал тот факт, что в нём отсутствует полный текст перевода саги «Осада Друм Давгайре», выполненный Т.Шингуровой в 2011 году для дипломного исследования, анализу которой уделено достаточно много времени. Понимаю, разумеется, что на это есть свои причины, но будь этот источник дан в приложении — цены бы книге не было! Потому как при чтении очень рекомендуется иметь под рукой и «Ирландские саги» в переводах А.А.Смирнова, и сборники «Похищение быка из Куальнге» и «Предания и мифы средневековой Ирландии» с переводами самой Т.А.Михайловой и С.В.Шкунаева — очень уж любопытно сначала познакомиться (либо освежить в памяти) с первоисточником, а потом прочитать трактовки того или иного фрагмента автором «Магии друидов».

В любом случае, первая часть задуманной госпожой Михайловой монографии получает от меня высшую оценку, и я с нетерпением жду две части продолжения, посвящённых придворным поэтам и ирландским святым более поздних времён соответственно. Очень надеюсь, что они выйдут в обозримом будущем в той же серии, что и первая часть.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Евгения Ульяничева «Сирингарий»

Seidhe, 12 января 2022 г. 15:44

На цикл Евгении Ульяничевой «Сирингарий» я наткнулся совершенно случайно — просматривал портфолио Алексея Провоторова на Autor.Today, зацепился взглядом за красивую картинку со стилизованной руной и луной на цепях, закинул цикл в закладки, не ожидая от него ничего особенного, разве что очередной «псевдославянщины», а потом, в конце трудного рабочего дня, начал читать первый рассказ, давший название всему циклу...

Дальше со мной произошло именно то, о чём предупреждает в своём отзыве всё тот же Алексей Провоторов — я буквально поранился, споткнулся о первые пару десятков абзацев, внезапно осознав, что я совсем, ВООБЩЕ, не понимаю, что происходит в рассказе. В результате, «Сирингарий» было решено отложить на потом.

И вот спустя пару дней, в тишине зимней ночи, на свежую, так сказать, голову, цикл был прочитан полностью...

Сказать, что для «Сирингария» не существует жанровых границ — не сказать ничего. Это действительно очень необычный мир, в который силой авторской фантазии приоткрыта для читателя небольшая щёлочка, не более того. Особенности здешнего мироустройства рассыпаны по тексту настолько скупыми штрихами, что улавливаешь их скорее интуитивно, чем черпаешь знание из собственно текста. Но оторваться — не можешь! Потому что в цикле хорошо всё — и ни на что не похожие локации, в которых тем не менее, легко угадываются фольклорные мотивы (причём именно наши, исконные, родные), и разнообразная нечисть, и шикарный авторский язык, и сам стиль повествования, с его рублеными фразами, каким-то волшебным образом создающими перед глазами картину происходящего, и — разумеется — харизматичные главные герои!

Не вдаваясь в подробности, отмечу, что в описываемом госпожой Ульяничевой миропорядке каким-то образом сосуществуют два мира — человеческий, который, собственно, Сирингарием и называется, и ещё один, именуемый Тлом, в котором обитают различные сущности, в том числе и кнуты — не то пастухи, поставленные приглядывать за человечеством, не то своеобразные ангелы-хранители, человечество от различной нечисти оберегающие и защищающие, но... Но руководствующиеся при этом своими нечеловеческими понятиями и моральными принципами. И вот кнуты-то удались Евгении прямо-таки на славу! Будь это четырёхрукий Варда с гривой тёмных волос, переплетённых разноцветными шнурками с колокольчиками, носящий на поясе сетку, в которую он ловит тени, и от людей отводит, или его друг и соратник Сивый, с железными зубами, пепельно-железными волосами, в сапогах из человеческой кожи, костями подбитыми, вооружённый плёткой, «из теней собранной, из птичьих востроносых черепков на длинных позвонках». Вот такие вот у человечества в этом мире заступнички-защитнички!

В цикле четыре (пока?) истории, из которых упомянутыми героями связаны только две первые по времени написания, но и «Яблочки», и «Постригуша» добавляют очередные яркие фрагменты в незабываемую мозаику под названием «Сирингарий».

Рекомендую обратить внимание на данный цикл всем, кто любит по-настоящему нестандартную фантастику. Это очень круто замешанный микс из технофэнтези и фольклорных элементов с примесью чего-то неуловимого, чего-то такого, что заставляет ломать голову, что перед нами — не то странный, едва ли не виртуальный, искусственный мир, не то немыслимо далёкое будущее, где технологии превратились в магию, не то искажённый истинной магией мир, живущий по непредставимым для нас, но вполне привычным для его обитателей законам. Мир, в котором в порядке вещей проволочные рощи, кое-где деревья растут вниз кронами, корнями хватая птиц и облака, а новую луну время от времени нужно на шестах-долгоносах вздёргивать, да на цепи сажать, чтобы ночами светло было...

Штучная, ни на что не похожая вещь! Очень жду новых историй об этих мирах от автора!

Оценка: 10
– [  11  ] +

Джаннет Инг «Под маятником солнца»

Seidhe, 7 декабря 2020 г. 12:38

Довольно сложно добавить что-то к двум замечательным отзывам наших барышень, размещенных на данной странице, из которых вполне можно узнать как о сюжете романа, так и о том, чем именно работа Джаннет Инг способна привлечь потенциального читателя и завладеть его вниманием, поэтому постараюсь высказаться кратко и тезисно.

1. Прежде всего хочется сказать спасибо Наталии Осояну (Vervein) и Екатерине (kvadratic), которые привлекли моё внимание к данному роману. По нынешним временам частенько случается, что если имя автора ассоциируется, прежде всего, с каким-либо скандалом, то помимо этой скандальной славы, предложить читателю ему (автору) особо и нечего. Именно поэтому, приступая к чтению романа Джаннет Инг «Под маятником солнца», определённые опасения у меня всё-таки были, ведь её речь на вручении премии Джона Кэмпбелла в 2019 году приобрела широкую скандальную известность. К счастью, оказалось, что роман — действительно стоящая вещь, а не очередная премированная пустышка горластой выскочки, которой проще премию дать, чем с ней связываться. И, несмотря на то, что любовь в этой книге приобретает странные и противоестественные формы, это не связано с модными нынче темами феминизма и однополой любви, никак на сюжет не влияющими, и вплетаемыми в повествование по принципу «лишь бы было» — нет, в данном романе это действительно важная, центральная и сюжетообразующая тема.

2. Произведение имеет подзаголовок «роман о фэйри», и это действительно роман о фэйри. О созданиях, которые живут, подчиняясь совершенно иным понятиям о логике и морали, вернее — вообще без них. Фэйри здесь — действительно чуждые человеку создания, понять мотивы поступков которых ему не под силу. Никаких влюблённых в героиню эльфийских принцев и страстей уровня заштатного американского колледжа в романе не будет. Совсем. Людские страсти и переживания вообще не интересуют обитателей волшебной страны Аркадии. С людьми они могут только ИГРАТЬ, потому как это заложено в самой их натуре. А почему это так — без спойлеров рассказать не получится. И да, никакой лёгкости, воздушности и волшебности от романа ждать не стоит — это предельно мрачная и жестокая к героям история, назвать окончание которой хэппи-эндом можно лишь с очень большой натяжкой...

3. У автора очень богатое, я бы даже сказал — буйное, воображение. Но при этом роман ни разу не скатывается ни в психоделику, ни в сюрреализм, потому как вся странность происходящего имеет место быть не в голове главной героини, а лишь является следствием изменяющейся, зыбкой реальности волшебной страны. Да и то в романе несколько раз звучит мысль о том, что всё, окружающее героев — лишь декорации, которые позволяют фэйри хоть как-то взаимодействовать с людьми, действовать с ними в единой системе координат, если можно так выразиться. Так что никакого ощущения, будто автор громоздит одну причудливую локацию на другую по принципу «смотрите, чего я ещё придумала!» не возникает, да и богатство фантазии автора лежит скорее в области теологии и религии, чем в описании чудес волшебной страны. Хотя последних, в принципе, тоже хватает.

4. Хорошо чувствуется, что автор, как говориться, «в теме». Это неудивительно, учитывая магистерскую степень по истории средних веков и Ренессанса, но работа с источниками XVI-XVII веков, чуть изменённые отрывки из которых являются эпиграфами к большей части глав, производит весьма сильное впечатление — это придаёт повествованию убедительности, достоверности и «правдоподобности», если можно так выразиться о романе, в котором солнце имеет вид маятника, а луна — лишь светящийся шар плавающей по небу рыбы-удильщика. Учитывая, что большинство эпиграфов снабжено довольно обширными авторскими комментариями, хочется сказать за это госпоже Инг отдельное спасибо, потому как лично я не могу похвастаться обширными знаниями в богословских спорах указанного периода и не читал дневников миссионеров того времени.

5. Перевернув последнюю страницу романа, я с удивлением понял — похоже, за него я готов простить Джаннет Инг ту самую речь на вручении «Хьюго», которая началась словами «Campbell was a fucking fascist» =)))

Если же говорить серьёзно, роман Джаннет Инг «Под маятником солнца» без сомнения заслуживает внимания читателей, которые ценят неоднозначные с моральной и религиозной точки произведения, в которых прекрасно выдержан баланс между тем, КАК написано, и тем, О ЧЁМ написано. Потому как после прочтения этой книги действительно есть, о чём задуматься. Чувствуется, что у Инг есть мощный потенциал, поэтому остаётся лишь надеяться, что она сдержит своё обещание, данное в «Благодарностях» собственной семье, и что «Под маятником солнца» не останется единственным романом автора.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Тед Чан «Омфал»

Seidhe, 3 июля 2020 г. 01:19

Так уж вышло, что к моменту выхода на русском языке второго сборника Теда Чана «Выдох», я не читал из него всего два произведения.

Но книги этого автора из той категории, которые рано или поздно окажутся у меня на полке автоматически, по умолчанию, поэтому и «Выдох» был приобретён практически сразу же после выхода, а вот прочитан рассказ «Омфал» был только сегодня. Тед Чан, известный тем, что в его активе больше наград, чем написанных фантастических произведений, и с этим произведением может похвастаться как завидным списком номинаций (Хьюго, Сэйун, мемориальная Старджона), так и получением «Локуса» в текущем году. Но вот что самое удивительное — во времена, когда в фантастике стала чрезвычайно важна тема страданий угнетённых и недооценённых обществом геев, лесбиянок, негров, иммигрантов и т.д. (нужное подчеркнуть), Тед Чан умудряется год за годом создавать произведения, которые остаются фантастичными по максимуму. Нет, разумеется, автору приходится как-то считаться с актуальными тенденциями («Прости меня, Господи, за то, что я была резка с мужчиной, который всего лишь желал мне помочь. Я прошу у Тебя терпения по отношению к тем, кто считает женщин беспомощными»), но это нисколько не мешает создавать ему совершенно непредставимые миры, в которых фантдопущение играет решающую роль, потому как именно оно является основой сюжета.

Представьте мир, в котором наука имеет чёткие доказательства того, что он был создан Творцом не так давно, а главное — единовременно: наука способна предъявить в качестве доказательств мумии первобытных людей без пупков, деревья без годовых колец, части тел животных, которые никогда не были детёнышами и так далее. Представьте себе общество, которое чётко осознаёт, что вся история окружающего их мира — хорошо, если десятки тысяч лет. («Я попросила их представить, что мы столкнулись с доказательством прошлого, которое уходит настолько далеко назад, что числа теряют всякий смысл: сто тысяч лет, миллион, десять миллионов. Затем я спросила: не ощущают ли они себя потерянными, потерпевшими крушение, беспомощно дрейфующими в океане времени? Единственной разумной реакцией может быть только отчаяние...») Представьте женщину-археолога, которая получает чёткое научное (!) доказательство того, что человечество не является тем самым омфалом, «пупом земли», на звание которого оно претендует, и что актов Творения могло быть и больше одного...

И напоследок представьте, что всё это не разжёвывается на сотнях страниц, и не превращено в роман с побегушками/пострелушками в угоду чаяниям публики, а спрессовано всего лишь в без малого три десятка страниц.

Всё это — «Омфал». Роскошная фантастика от одного из самых интересных авторов современности!

А ещё это очень жизнеутверждающее произведение, что творчеству Чана вообще-то не свойственно.

Одним словом, однозначная 10-ка произведению, и огромное спасибо мистеру Чану за то что он — один из очень немногих современных авторов, сохраняющих во мне веру в американскую научную фантастику!

Оценка: 10
– [  11  ] +

Максим Кабир «Упырь»

Seidhe, 12 декабря 2019 г. 12:10

Читая данный рассказ, я в очередной раз убедился, что по-настоящему трогает какие-то струны моей души только хоррор исторический. То ли это профдеформация, обусловленная полученным образованием и интересом к истории, который был со мной всю всю жизнь; то ли чёткое осознание того факта, что история нашей страны способна подарить бесконечное количество сюжетов для хоррора или dark fantasy, каких ни один хоррорщик не выдумает; то ли всё вместе взятое.

Как бы там ни было, «Упырь» Максима Кабира — прекрасен. От первой и до последней, что немаловажно, строчки. В своём небольшом послесловии к сборнику «Призраки» автор пишет, что думал о Роберте Говарде, «сочиняя историю про железного комбрига Остенберга и атамана с темными как бездна глазами», и подобная история (если говорить о сюжете) действительно могла бы выйти из-под пера техасского мечтателя. Ну, в том случае, разумеется, если бы он был в состоянии представить кровавую круговерть Гражданской войны, в которую погрузилась наша страна и сопредельные территории после Октябрьской революции, в чём я лично очень сомневаюсь.

В центре повествования — бывший следователь одесского угрозыска, а ныне комбриг Остенберг, который гоняется по охваченным войной «всех против всех» Украине и югу России за бандой атамана Юрьева, получившего за свои зверства в отношении хоть красных, хоть белых, и манеру сжигать церкви, прозвище Упырь. И настолько изматывающим оказывается это противостояние, что после случившегося, наконец, убийства Упыря-Юрьева, комбриг отрубает его голову, и везёт по им же разорённым селам, «власть советскую укреплять и авторитет Красной Армии поднимать», чтобы видел народ, кто их спас, да и другим кровососам неповадно было...

Отдельного стоит упомянуть о том, КАК написан рассказ. Короткие, рубленые фразы, вкрапление идеологически верных лозунгов («Советская власть не пощадит бандитов, пьющих кровь из простого народа!»), одним словом — практически «телеграфный стиль» советского рассказа 1920-х. Но вместе с тем — ярчайшие образы, накрепко врезающиеся в память. Одна только пожилая женщина, пытающаяся накормить мёртвого сына из иссохших грудей, чего стоит.

Действительно мощный рассказ, ярчайший образец исторического хоррора. Однако, не так-то он прост, как может показаться после первого прочтения. Слишком о многом Кабир рассказывает между строк, особенно в монологе безымянного подвыпившего штабиста, который жалуется Остенбергу на свою нелёгкую долю:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Но лишь молния бьёт — я не образно говорю, я буквально сейчас выражаюсь — молния вот бьет в дом, а они на колени — и молиться. И у них в этот миг нет Маркса. И одно дело, кабы это христианство их, царского образца, знаете, вензельки, яйца Фаберже. Нет, Аркадий Моисеевич. Это мрак, это чудовищный языческий мрак. У нас здесь Колчак, а у них там ведьмы, лешие, заговоры на смерть. Страшная тупость, чудовищная. Кто нам Юдин? Классовый враг? Бандит? Помеха на пути к социализму? А им он сын ведьмы, что мертвецов оживлять умела, исчадья их ада. Мол, Юдин церкви уничтожал, потому как договор у него такой был с Люцифером, а сам он, понимаете, в церковь войти не мог. Физически. Вы слышите меня, то есть, их, эту мразь крепостную, вы слышите, Аркадий Моисеевич? Вот с таким материалом нам предстоит работать, вот из такого говна лепить.

И ведь вылепили же! Через немыслимые страдания и большую кровь, через ломку старых устоев и ликбез, через войны, голод и разруху, но ведь построили же на одной шестой части суши нечто новое, небывалое! Взрастили же целые поколения советских людей, лишённых (ну, ладно — почти лишённых) религиозных предрассудков! Ведь был же мир, где «шли грандиозные стройки, росли огромные цветы, там люди становились святыми, падая в чернозём, и взлетали ввысь серебряные точки, и дети смеялись». А потом снова, едва ли не в одночасье просрали все достижения, и погрузились в такие пучины мракобесия, что и подумать страшно — ведь в одной стране живём, и окропляем святой водой ракеты, но собираем миллионные аудитории на просмотре «Битвы экстрасенсов»... Как же так получилось-то, а?

В общем, о многом заставил рассказ задуматься. 10 баллов, однозначно. Браво, Максим!

Оценка: 10
– [  11  ] +

Мюррей Лейнстер «Одинокая планета»

Seidhe, 1 февраля 2018 г. 10:31

Творчество Мюррея Лейнстера (помимо нескольких рассказов из антологий советского времени) каким-то образом прошло совершенно мимо меня, когда я поглощал основной массив творчества классиков англо-американской фантастики. И вот сейчас, с опозданием на пару десятилетий, я, наконец, навёрстываю упущенное.

Рассказ «Одинокая планета» понравился безоговорочно. Разумеется, читается он по нынешним временам несколько наивно — ну так и написан он без малого семьдесят лет назад! Сегодня уже никого не удивить идеей о том, что встреченная на просторах космоса планета может оказаться единым живым организмом, однако, не уверен я, что в фантастике эту тему разрабатывал кто-то раньше Лейнстера. Но даже не это в рассказе цепляет больше всего. На первый план выходят все пороки человечества, которое, вступив в контакт с этим уникальным разумом, названным Эйликс, так и не смогло научиться мыслить шире, чем категориями выгоды и возможной угрозы со стороны неведомого и непонятного. Причём, весьма характерно, что все проблемы в развернувшимся противостоянии с Эйликс, человечество создало себе само, ведь Эйликс никогда не было нужно ничего, кроме возможности живого общения — встретив других носителей разума, планета попросту осознала, что такое одиночество...

Рассказ нисколько не устарел и сегодня, он с интересом читается и заставляет о многом задуматься, ведь человечество ничуть не изменилось за прошедшее с момента его написания время. А ещё не перестаю удивляться, как легко и непринуждённо в фантастике Лейнстера проходят сотни и тысячи лет — размах и масштабы поистине завораживают.

Одним словом — отличный рассказ отличного автора. Если цените ретро-фантастику — однозначно рекомендую.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Владимир Аренев «Белая Госпожа»

Seidhe, 12 октября 2017 г. 14:23

Дочитал повесть только что, в маршрутке, проехав дальше чем нужно на целых три остановки, но так уж вышло, что я попросту НЕ СМОГ оторваться от этого произведения...

Очень качественный, до предела насыщенный аллюзиями на известные сказочные и мифологические сюжеты текст. Будучи преданным поклонником европейского фольклора и мифологии, без ложной скромности замечу, что я прекрасно понимаю, откуда взят буквально КАЖДЫЙ мотив, намёк или отсылка из этой повести, но это совершенно не делает её хуже. Главное — то, КАК сплетено всё это в единое целое.

Произведение необычное, неожиданное, местами откровенно страшное (читали, как волшебные башмачки снимают с помощью топора?), но при этом безумно красивое и поэтичное... И чем дальше читаешь, тем яснее понимаешь — автор не зря потратил на написание четыре года: здесь по-настоящему КАЖДОЕ слово на своём месте, каждое — играющее на общее на восприятие и общую картину. Заимствования? Да, безусловно. На этом всё и построено. Но мои личные впечатления однозначны: одна эта повесть стоит нескольких недавних антологий, объединённых тематикой «старых сказок на новый лад» («Страшные сказки», «Все новые сказки», «С точки зрения тролля» и прочие «Папа сожрал меня...») вместе взятых.

Да что там говорить — я поставил бы десятку не раздумывая за одну только эту великолепную стилизацию под кельтскую мифопоэтическую традицию:

«Я был волною, которая бьется в поросший травою утес что есть мочи. Ветром, что мчит над бездонною плотью пещер и озер, их тревожа. Я был лососем, что пляшет неистово на берегу, выгибаясь всем телом. Я был недвижной скалою – по мне, грациозно и томно, переступала скопа-рыболов и шеей своей поводила. Вепрем я был, что, ломая валежник, летит через чащу, – и тем звенящим рожном, что вонзается в вепря, пружиня. Я был словами заклятия, что отверзают уста и трепещут в гортани, гордый напев порождая, и жажду власти, и сладость звучанья. Я был в чутких пальцах веретеном, из которого нитка судьбы, истончаяся, вьется. Я был Луною и Солнцем, и тем, кто их движет, и тем, кто сменяет ночи и дня обветшалых одежды. И сам я менял одеяния судеб, имен, мест и лиц. Умирал и рождался, и вновь умирал, чтоб родиться...»

Именно поэтому, поклонникам кельтской Традиции — читать обязательно. Я бы даже сказал — всенепременно. Великолепнейшее описание непредставимой чуждости Народа Холмов. Это вам не припопсованный «Томас Рифмач» и не остроухие эльфы классического фэнтези... И не зря повесть посвящена памяти талантливого учёного и переводчика Николая Горелова — тот как никто умело демонстрировал в своих работах, насколько мировосприятие средневекового человека отличалось от мировосприятия человека современного, и насколько близко к нему был по-настоящему Иной мир.

Любителям «старых сказок на новый лад» — читать не менее обязательно, как образец того, как НАДО обращаться с фольклорным материалом, умело миксуя, но не скатываясь в модную нынче толерастию.

Всем остальным — просто попробуйте. Не могу гарантировать, что понравится, но произведение заслуживает внимание хотя бы потому, что аналогов навскидку не назовёшь.

Оценка, разумеется, 10. И жаль, что нельзя поставить 11 =)))

P.S. Не перестаю радоваться, что уже почти пять лет плотно пасусь на ФантЛабе...

Начав читать отзывы и посмотрев оценки, искренне недоумевал, как можно ставить этой вещи 5 баллов или ругать автора за то, что слишком много всего в неё впихнул. Но отзывы-то я обычно начинаю читать с конца...

В итоге вынужден полностью согласиться с уважаемым olpo70: просто попробуйте прочитать эту повесть, отключив рациональный разум. И тогда вам откроется удивительный мир, в котором ещё не так давно жили люди. Мир, в котором чудесное и непредставимое — где-то рядом, чуть дальше пределов известных нам полей...

Оценка: 10
– [  11  ] +

Святослав Логинов «Никто и звать никак»

Seidhe, 14 июня 2017 г. 11:35

Я неоднократно признавался в своих отзывах, что считаю Святослава Логинова одним из самых талантливых писателей современности. Причём касается это не только фантастики/фэнтези, но и русскоязычной литературы вообще, вне зависимости от жанровых рамок — Святославу Владимировичу одинаково хорошо удаются и традиционная фантастика, и историческое фэнтези, и фантастика юмористическая, и философские притчи, и деревенская проза, и кулинарные очерки, и замечательные микрорассказы, зачастую состоящие из одного-двух предложений, и много чего ещё. Но с недавних пор я открыл для себя Логинова ещё и как автора, уютно чувствующего себя в таких нехарактерных для него «молодых» жанрах как постапокалипсис («Обвал») или биопанк («Спасти человека»), а также рассказов, которые условно можно назвать «страшными», хотя в них нет никаких чудовищ и маньяков. Вспомнить хотя бы опубликованный в мартовском DARKER'е за этот год рассказ «Таблетка», жуткий в своей мрачной безысходности, или другие рассказы из цикла «Сновидцы». Это я всё к чему? Принимаясь за повесть «Никто и звать никак» я, в общем-то, был готов, что Логинов умеет писать жёстко и местами даже жестоко, но, как оказалось, не совсем готов...

Перед нами мир недалёкого будущего с отчетливым привкусом киберпанка. Мир, пришедший на смену нынешней «эпохе потребления». Мир, в котором в одном теле может сосуществовать две и более личности — таким путём попытались решить проблему перенаселения и нехватки ресурсов. И все нарывы и язвы этого мира, без прикрас «вываленные» на читателя. А в центре сюжета — маленькая девочка Сонечка, в теле которой даже самая чувствительная аппаратура не фиксирует вообще НИКАКОЙ личности, и которая при этом растёт, развивается и сталкивается с этим новым социумом, для которого она — чудовище, невозможное в принципе, и от того ещё более страшное. Да и наблюдая за процессом взросления Сонечки понимаешь, что вероятнее всего именно в чудовище со временем она и превратиться. Только вот с каждой прочитанной страницей всё яснее осознаёшь, что люди, окружающие Сонечку, чудовища куда большие.

Повторюсь ещё раз — такого пессимистичного мрачняка я от Логинова не ожидал. При этом прекрасно понимаю, что автор прав: люди всё-равно останутся людьми, не важно сколько личностей будет сидеть в том или ином теле. И было бы совсем тягостно, если бы не финал, который всё-таки оставляет надежду. Надежду на то, что даже чудовище, столкнувшееся с ещё более чудовищным социумом, сможет остаться человеком и, прежде всего, женщиной...

Недостаток у повести «Никто и звать никак» только один — малый объём. Понимаю, конечно, что автору видней, но будь произведение на пару сотен страниц длиннее, получился бы очередной шедевр от Логинова, уровня «Света в окошке».

В любом случае — 10 баллов без раздумий. Рекомендую. Благо выложено в ЖЖ автора в свободный доступ.

P.S. Теперь я точно знаю, что буду советовать почитать в соответствующей теме, если запрос будет о перемещении разумов и сосуществовании личностей в одном теле.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Борис Орешкин «Меч-кладенец»

Seidhe, 15 марта 2017 г. 23:53

Я должен признаться сразу — повесть Бориса Орешкина «Меч-кладенец» была одной из самых любимых книг моего детства. Во многом благодаря именно этой тоненькой книжке с невзрачной обложкой я увлёкся историей, что во многом определило в дальнейшем выбор ВУЗа, что, в свою очередь, повлияло на всю мою дальнейшую жизнь, поэтому вы должны понимать: я попросту не могу быть беспристрастным. Вступление закончено.

Повесть — великолепна! Это восхитительная история молодого парня по имени Вел, уроженца одного из лесных племён Восточной Европы. О времени и месте действия повести — несколько позже, а пока давайте обратимся к сюжету. Молодого охотника Вела в компании нескольких соплеменников племя венов отправляет на торжище, за солью. Но ближайшие соседи — племя урсулов — на торжище не являются. Не желая возвращаться в свой род без соли, двое молодых охотников, — Вел и его лучший друг Бал — с позволения старших, отправляются в земли урсулов, чтобы обменять свои меха на соль. А дальше начинаются головокружительные приключения... Незнакомые земли и встреча с кочевыми племенами, люди которых ездят на «безрогих лосях», пленение Вела и его рабство в условно античном городе, дерзкий побег и сражения с кочевниками, долгое возвращение в родные земли и постижение секретов примитивной металлургии, изменившиеся за время отсутствия Вела устои жизни... Ну и любовь, конечно же!

Я намеренно буквально несколькими штрихами наметил сюжет, дабы не портить никому удовольствия от чтения, если вдруг кто соберётся, потому что повторюсь — «Меч-кладенец» того стоит. Мало того, что это увлекательная приключенческая повесть, она ещё и очень хорошо написана. Не могу сказать, сколько раз я читал её в детстве (но раз пять — точно!), но когда взялся за неё пару недель назад, с удивлением обнаружил, что я помню не просто сюжет, я практически наизусть помню целые абзацы! А читал я её последний раз явно больше, чем двадцать лет назад. Кроме этого, в издании 1978 года были ещё и весьма запоминающиеся иллюстрации, комплект которых я, не удержавшись, разместил здесь, на сайте, в карточке издания — вдруг кто-то именно по картинкам вспомнит эту незаслуженно забытую повесть и решит понастальгировать?

С чего бы столько восторгов от не особо известной и популярной повести? — спросите вы. Всё дело в том, что в увлекательной и по-настоящему понятной форме, Борис Орешкин смог показать, пользуясь словами автора послесловия, доктора исторических наук М.Г.Рабиновича «тот сложный процесс, который пережило в более или менее отдалённые времена всё человечество, и которое историки называют процессом распада, разложения первобытно-общинного строя». И с этой точки зрения, повесть вообще выше всяческих похвал. На протяжении всех своих приключений и странствий выросший в совершенно иных условиях Вел так и не смог до конца понять сути рабства и индивидуалистического подхода к жизни, не понял значения денег и предметов роскоши, не смог осознать свершившегося факта зарождения прослоек знати и профессиональных военных. Один из разговоров Вела во время сборов на торжище с Криссом, беглым рабом, которого он спас от голодного медведя, я вообще запомнил на всю жизнь:

"— Разве мы плохо живем?

— Можно лучше! Я знаю дорогу в другие земли. Поедем туда, мех повезем, много денег будет у нас.

— Денег? Что такое деньги, Крисс?

— Долго говорить. Ты не поймешь. Такие кружочки светлые. На них все менять можно: мех, соль, бронзу, оружие, много одежды всякой.

— Человеку нужны только две одежды: одна промокнет — другую надеть можно. Зачем третья? Разве пойдешь на охоту в двух, трех, четырех штанах и куртках? — И Вел, рассмеявшись, хлопнул Крисса по плечу: — Ладно! Идите в лес, стройте себе хоть пять отдельных жилищ. Кто вам мешает? Пусть Геда тебе пять одежд сошьет, Крисс. Ходи в них, если так хочется!»

И пусть общество племени венов может показаться сегодня несколько идеализированным, придираться к мелочам совсем не хочется. Потому как, допуская некоторые художественные вольности, Борис Орешкин смог создать не только увлекательное, но и весьма поучительное произведение, которое вполне может помочь подрастающему поколению понять и осознать некоторые исторические процессы.

В заключение, хотелось бы вернуться к месту и времени действия повести. Учитывая множество определённых примет и намёков, читатель легко ощутит себя в лесах Восточной Европы, в южнорусских степях, на берегах Чёрного моря или Каспия. И вновь слово М.Г.Рабиновичу: «Ещё сложнее со временем. Я уже сказал, что в рабовладельческом городе видится город греческий. <...> Такие города существовали в первом тысячелетии до нашей эры (примерно с VII века) и в начале нашей эры, то есть 2-2,5 тысячи лет назад. Но ведь племя Вела живёт ещё в бронзовом веке. Оно не знает железа и широко пользуется каменными орудиями. А такие племена жили в нашей лесной полосе значительно раньше — 3-4 тысячи лет назад. В первом тысячелетии до нашей эры повсюду в Восточной Европе уже наступил железный век». Далее сказано ещё много, но основная мысль автора послесловия в том, что Борис Орешкин писал прежде всего художественное произведение, а не научный труд, поэтому он дал возможность встретиться людям разных исторических эпох и социальных моделей, которые в реальности встретиться никак не могли, но при этом автор «нашёл для каждой эпохи очень точную характеристику, дал её в ряде деталей, как бы выделенных крупным планом, нарисованных сочными штрихами». Результат — впечатляет. Причём он впечатлял меня в детстве, но ничуть не менее впечатляет и сейчас. А вопросы столкновения племён Восточной Европы, среди которых наверняка были и предки славян, и тогдашнего «цивилизованного» мира стали моим увлечением на всю жизнь.

Поэтому я не буду дальше расточать восторги по поводу повести «Меч-кладенец». Просто советую потратить вечер на чтение данной книги, благо оба издания были изданы немалыми тиражами, а объём у неё совсем небольшой. Ну а если вдруг у вас имеются дети лет 12-15, интересующиеся историей, от души советую предложить эту книгу им. Вдруг она станет толчком к их увлечению историей родного края, как это случилось со мной? Страшно подумать насколько давно это случилось, а книга-то ведь запомнилась... =)))

Оценка — 10, и жаль нельзя поставить 11.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Фредерик Пол «Миллионный день»

Seidhe, 25 января 2017 г. 16:36

Когда несколько лет назад я увлекся киберпанком и одной из его главных тем, которую лично для себя определяю как «варианты развития постчеловечества», долгое время пытался вспомнить один не совсем серьёзный рассказ, который был первым из прочитанных мной на эту тему. Вспомнить не смог, а о существовании темы «Помогите вспомнить автора» тогда ещё не догадывался...

Это я всё к чему? Этим рассказом оказался «Day Million» Фредерика Пола, на которого я бы никогда не подумал. А всё потому, что читал я этот рассказ больше 20 лет назад в тоненькой брошюрке с названием «Миллионные дни», а больше он мне и не попадался никогда... Но запомнился — на всю жизнь. Потому как рассказ — замечательный!

Это история о парне, девушке и их любви. Только вот «парень был совсем не таким, каким обычно мы, вы и я, представляем себе молодого человека — хотя бы потому, что ему стукнуло сто восемьдесят семь лет». Да и с девушкой всё не так просто — «причина, по которой она не могла считаться девушкой, заключается в том, что она была мужчиной». Ну и так далее, и тому подобное. Я же говорю — постчеловечество, как оно есть! =))) А если серьёзно, в шутливой форме автору удалось затронуть очень важную проблему: насколько мы в состоянии представить, во что превратятся наши потомки?

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
«Вздор, — скажете вы, — для меня все это выглядит форменным безумием». А вы сами? С вашими лосьонами после бритья и обожаемым красным автомобилем? Вы, чьи дни проходят в перекладывании бумажек на столе, а одинокие ночи — в бесплодном рукоблудии? Скажите мне, вы задумывались над тем, как можете вы выглядеть, например, в глазах Тиглатпаласара I или Аттилы, повелителя гуннов?»

А ведь на момент написания данного рассказа Фредерик Пол вряд ли мог представить, во что превратиться просвещённая Европа через каких-то 60 лет с её нынешними однополыми браками, виртуальным сексом и беременными женщинами, которые были рождены мужчинами... Грустно. И пророчески. Браво, мистер Пол! Рекомендую.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Роберт И. Говард «Дом Арабу»

Seidhe, 23 июня 2016 г. 16:38

О Роберте Говарде столько написано и рассказано, что вряд ли есть на свете любители фантастики и фэнтези, не знакомые с его творчеством. Имена героев, созданных воображением техасского мечтателя, входят в число самых популярных литературных персонажей фэнтези всех времён и народов. Конан, Соломон Кейн, Кулл из Атлантиды, Бран Мак Морн — имена эти, что называется, были, есть и будут на слуху, это — золотой фонд фэнтези...

Но Говарда я люблю всё-таки не за это. Люблю за рассказы, подобные «Дому Арабу». За умопомрачительные зарисовки, в которых на нескольких страницах щедро перемешаны героика и воспевание варварства с небольшими экскурсами в историю и мифологию (причём народов, которые во времена Говарда были не так широко известны как нынче), мрачные пророчества и тёмное колдовство — с описаниями пиров и экзотических красавиц, некоторая прямолинейность героев — с невероятным полётом фантазии автора... Одним словом, это именно тот Говард, читая которого лет в 13-15 буквально замираешь от восторга! Именно так было со мной, когда я впервые читал «Дом Арабу». И такие же мурашки по коже от удовольствия, когда перечитываешь через много лет =)))

Одним словом — рекомендую! Особенно тем, кто в силу возраста или стечения поистине фантастических обстоятельств, ещё не знаком с творчеством одного из тех людей, которым мы обязаны появлением фэнтези!

Оценка: 10
– [  11  ] +

Андрей Дмитрук «Ветви Большого Дома»

Seidhe, 21 марта 2016 г. 16:36

В силу своего возраста, фантастику я начал читать только во второй половине 90-х. Быстренько пробежался по советской и англо-американской классике, а потом с головой «нырнул» в фэнтези. Поэтому для меня долгое время существовали как бы отдельно фантастика советская и открытые мной гораздо позже Логинов и Олди, Дяченко и Перумов — «без перехода», если можно так выразиться. А ведь в конце 80-х — первой половине 90-х годов выходили замечательные произведения, с огромным интересом читающиеся и сегодня. Благодаря ФантЛабу я не так давно открыл для себя творчество С.Казменко и Д.Биленкина, Б.Зеленского и А.Маркова, да много кого ещё! Но иногда попадаются произведения, читая которые, очень сложно поверить, что они написаны более четверти века назад. Совсем недавно я был поражён повестью «На пажитях небесных» Владимира Пирожникова, теперь вот пришёл черёд «Ветвей Большого Дома» Андрея Дмитрука...

По большому счёту, в этой повести ничего не происходит, да и сюжета, как такового, в ней нет. Есть лишь несколько сюжетных линий, замысловато переплетённых между собой, и куча мелких подробностей, которые делают мир безоблачного (по крайней мире — на первый взгляд) будущего живым. Вот эти-то мелкие подробности и представляют наибольший интерес — Великий Помощник, суперкомпьютер на орбите, позволяющий людям удовлетворять ВСЕ свои потребности; раздробленное человечество без государств, создавшее десятки социальных моделей; живущие в остовах «тысячеэтажных городов» урбики, считающие, что человечества не бывает без трудностей, а преодоления их — без взаимовыручки и поддержки; движение «новых амазонок», считающее, что мужчины выполнили свою историческую миссию, создав изобильный и бесконфликтный мир; несколько равноправных вариантов семейных отношений; сами Большие Дома, в конце концов! Всё это настолько органично сливается в единую картину, что аж дух захватывает. Помимо этого повесть заставляет о многом задуматься. Как найти человека, которого будешь любить всю жизнь? До какого предела можно позволить свободу самовыражения? Новый, технологически обеспеченный, воинствующий феминизм — зло или благо? Бывают ли ситуации, когда оправданным становится принятие решений не демократическим путём? И множество других вопросов, на которые просто так не ответить... А какие в повести описания природы: «Скала над крошечным, в два этажа, под плоской крышей монастырем, ржаво-коричневая, иссеченная трещинами, казалась особенно плотной, резко-вещественной на фоне сизых потусторонних хребтов. Фиолетовой каймой были очерчены миллионнолетние снега. За голыми корявыми соснами ближнего отрога над вишневым морем заката медузами плыли три белых призрачных пика. Нет, знали ламы, где поселиться. И раздражение куда-то уплывает, рассеивается, как отблески снежных медуз при наступлении ночи...» И при всём при этом, повесть прежде всего — о людях.

Итог: повесть точно не понравится любителям сталкеров, попаданцев и космодесантников Российской Империи, вырвавшейся на просторы Вселенной =))) А вот тем, кому интересна социально-психологическая фантастика в духе творчества Урсулы Ле Гуин, повесть однозначно рекомендую к прочтению.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Джек Вэнс «Лунная моль»

Seidhe, 30 сентября 2015 г. 12:57

Недавно спрашивал в форуме «Что бы такое почитать» про книги, в которых описывается столкновение с другими цивилизациями, но без бац-бац, а на уровне различия в мировоззрении и философии. А буквально вчера совершенно случайно наткнулся на этот потрясающий рассказ, который, к сожалению, никто мне не посоветовал. Решил вот исправить эту досадную ошибку =))) В общих чертах сюжет описан и в аннотации, и в предшествующих отзывах уважаемых лаборантов, поэтому касаться я его не буду. Но рассказ завораживает ещё и описательной своей стороной. Все эти разноцветные маски и резные джонки, множество выдуманных автором причудливых музыкальных инструментов, перламутровый туман над морем... Написано очень красиво. Ещё больше порадовало устройство общества, которое пребывая в более чем благоприятных условиях, пошло по пути максимального усложнения и ритуализации жизни. Детективная составляющая тоже вполне на уровне. Ну а столкновение мировоззрений вышло и автора и вовсе потрясающим. Чего стоит один только диалог:

— Но он преступник! — закричал Ангмарк. — Закоренелый преступник!

— Какие преступления он совершил? — спел Лесной Гном.

— Убивал, предавал, умышленно уничтожал корабли, пытал, шантажировал, грабил, продавал детей в рабство. Он…

— Меня не интересуют ваши религиозные проблемы, — прервал его Лесной Гном...

И в этом — весь описанный мир, замкнутый на индивидуализме. Действительно, какое жителям Сирены дело до преступлений, совершённых в иной системе координат? Ведь для них это вовсе не преступления! А ведь есть ещё и люди, которые за много лет пребывания в чуждом обществе сами стали «уже очень сиренцами»...

Одним словом — однозначно рекомендую. Идеальный рассказ о столкновении Культур.

Оценка: 10
– [  11  ] +

Майкл Суэнвик «Гинунгагап»

Seidhe, 5 июня 2015 г. 08:45

Замечательный литературный дебют Майкла Суэнвика! В небольшое по объёму произведение автор умудрился вложить не только увлекательный сюжет, но и поднял весьма непростые вопросы смерти и бессмертия. После прочтения, однозначно, есть над чем подумать. Но помимо глубины поднятых вопросов, рассказ просто очень хорошо написан. И это касается не только убедительно выписанных характеров главных и второстепенных героев — весьма красочно показан мир космических станций, где под прозрачным полом колышутся водоросли, а по стенкам бегают красные ящерки. Ну а эта фраза просто покорила: «Мотыльки, порхая вверх-вниз, из стороны в сторону, исполняли трехмерный балет, поставленный случайностью...»

Для знакомства с творчеством автора — именно то, что нужно, потому как мотивы и образы, использованные в рассказе, не раз будут всплывать в дальнейшем творчестве Суэнвика («Троянский конь», «Вакуумные цветы» и так далее).

Оценка: 10
– [  11  ] +

Святослав Логинов «Зелёный купол»

Seidhe, 22 января 2015 г. 15:03

Я уже устал писать в отзывах «ещё один отличный рассказ от Святослава Логинова», =))) но против фактов не попрёшь — рассказ действительно хорош! Написан он в стиле классической американской фантастики 50-60-х годов XX века про обаятельных авантюристов. Ничего особо примечательного в нём, вроде бы, нет, но читается с удовольствием. Отлично выглядит задумка с планетой Культаун, на которой доживают свой век отошедшие от дел мошенники всех мастей, на которой практически нет преступности, потому что очень сложно надуть тех, кто на этом собаку съел. Ну а основная мысль рассказа так и вообще близка и понятна всем любителям чтения как такового: книги — это хорошо, а в процесс чтения книги увлекательной можно погрузиться полностью. Вряд ли кто-то из посетителей ФантЛаба будет с этим спорить? =))) А к чему это может привести и рассказывается в замечательном рассказе Святослава Логинова «Зелёный купол». Одним словом — рекомендую.

P.S. А ещё очень порадовало название звездолёта «Друг читача», ведь именно так называлось киевское издательство, в котором в далёком 1990 году выходила книжка «Огонь в колыбели», в которую вошла одна из ранних повестей автора =)))

Оценка: 10
– [  10  ] +

Дарелл Швайцер, Джейсон ван Холландер «The Cloth Gods of Zhamiir»

Seidhe, 1 ноября 2023 г. 16:04

Имя Даррелла Щвайцера, к сожалению, практически не известно русскоязычному читателю. Несколько рассказов в антологиях, да единожды изданный 20 лет назад в далеко не топовой серии роман «Маска чародея» — вот и всё, по чему можно составить представление о его творчестве. Между тем, Швайцер — автор более двух сотен рассказов, а также признанный на Западе авторитет в части исследования развития жанров хоррор и weird. Именно поэтому было безумно интересно ознакомиться, на что способен Швайцер именно как автор, а не исследователь. Оказалось, что Швайцер — однозначно могЁт, да ещё как!

Жители города Жамиир нашли способ поработить своих богов. Жамиирские ткачи достигли такой искусности, научились так управляться с нитями, красками и узорами, что смогли создавать в ткани истинные подобия богов, связав их, когда создавали изображения на коврах, сковав их, когда был завязан последний узел. Теперь порабощённые боги — не более, чем товар на продажу, цену которому называют бывшие жрецы в восковых масках, ибо кожа их была живьём содрана с лиц. Восставшие жамиирцы посчитали, что для жрецов это будет справедливо — искалеченными выставлять своих порабощённых богов на торгах. И вот в город пребывает некто лорд Янди с туго набитым кошельком, чтобы тоже приобрести себе какого-нибудь бога...

Созданный Швайцером и Холландером образ действительно впечатляет. Беснующаяся в своей безнаказанности толпа; изуродованные священники, ещё недавно бывшие властителями дум и помыслов жителей города и регулярно зрившие не каменные идолы, но истинные духовные формы богов; движущиеся, словно гигантские черви, свёрнутые ковры, в которых пребывают порабощённые боги; богобойцы с золотыми цепами, бойки которых щетинятся косточками из пальцев верующих...

А вот с сюжетом дело обстоит не так радужно. Он, разумеется, присутствует, но решать, что именно произошло с лордом Янди, купившему свой ковёр, каждому читателю предстоит решать самому, ибо здесь рассказ превращается из экзотического фэнтези в чистейший weird, что не всякому придётся по душе.

Я же остался в полном и безоговорочном восторге, восхитившись и фантазией авторов, и их умением складывать слова в предложения, и тонким отсылкам к Дансени («от одного жеста этого человека, умолкли танибанги и зоотибары») и Лавкрафту («они дудели в непристойного вида деревянные рожки»), и общей атмосферой, которую создаёт рассказ. Пожалуй, и высшего балла «Тканым богам Жамиира» не жалко. Но про не до конца ясный финал (по крайней мере, для меня) — я предупредил!

Оценка: 10
– [  10  ] +

Ирина Богатырёва «Белая Согра»

Seidhe, 6 октября 2022 г. 11:05

После любого прочитанного романа Ирины Богатырёвой я зависаю надолго — стоит только попытаться втиснуть это самое прочитанное в рамки жанровой принадлежности или хоть какой-то классификации.

Так было с дебютным романом «Кадын», который вроде как фэнтези по формальным признакам, причём основанное на современных исторических и археологических данных о пазырыкской культуре, а вроде как-бы и нет, потому что его вполне можно прочитать как чистейшей воды реализм, а всю «сверхъестественную» часть повествования просто списать на то самое пресловутое «мифологическое» восприятие мира главной героиней, а то и вовсе на видения её, если вообще не галлюцинации...

Так было с романом «Жити и нежити», который тоже под критерии городского фэнтези вполне подходит, потому как повествует о нечеловеческих сущностях, в современном мире появившихся, но к финалу всё чаще ловишь себя на мысли, что главные герои рассказываемой истории — не жити или нежити, а обычные (и необычные) люди, с их взаимоотношениями и проблемами, с их столкновением с популярностью и одиночеством, со сложностью выбора и муками творчества...

А потом случилась «Белая Согра»...

И вновь вопрос: а что это, собственно? Мифологическое фэнтези о столкновении городского жителя с бытованием живой фольклорной традиции? История о мятущемся подростке с ОЧЕНЬ серьёзными психологическими проблемами? История взросления и обретения самой себя? Литературные игры с материалами этнографических экспедиций? Или же это всё-таки наш родной, русский, корневой магический реализм, когда всё происходящее замешано на вполне узнаваемых фольклорно-мифологических образах, но позволяет бесконечное множество трактовок?

Признаюсь сразу: ответа у меня нет. Вернее, он есть, но звучит он не шибко оригинально — это просто проза Богатырёвой!

С одной стороны, это, как я уже говорил, узнаваемая, родная, чуть ли не советская «деревенская проза», повествующая о простоте и красоте обыденной жизни вне городов, с другой — это действительно Литература, причём высшей пробы, которая ставит перед собой нелёгкую задачу передать живое звучание народной речи таким, каким слышат его участники фольклорно-этнографических экспедиций, в составе которых автор отработала несколько сезонов. Сама Ирина пишет об этом следующее: «<...> мне хотелось передать музыку той речи, которая меня изумила. И тут пришлось действительно приложить усилия, потому что звучащая речь на бумаге становится неуклюжей и нелепой, она не воспринимается, в ней теряется не только очарование, но и смысл. Пришлось разработать целую систему, как превратить интервью – в языковой портрет персонажа так, чтобы это было не утомительно современному читателю, не заинтересованному ни в диалектизмах, ни в фольклористике. Ему и решать, насколько мне это удалось». На мой взгляд — удалось полностью! Прежде всего потому, что роман очень легко читается. И это — несмотря на всё вышеперечисленное. Лично я при первом прочтении буквально проглотил его часов за пять, за время рабочей поездки в областной центр и обратно, но это нисколько не означает, что это лёгкое, развлекательное чтиво — скорее наоборот, потому как вложено в него очень и очень много...

Перед нами история глубоко несчастной девочки-подростка Жени, которая не так давно потеряла мать, в результате чего заработала серьёзные проблемы с головой, связанные с поиском своего места в жизни и в социуме, которые осложняются ещё и тем, что своеобразное утешение она обрела в существовании воображаемого брата-близнеца, что называется по нынешним временам «проблемами гендерной самоидентификации», но к пресловутой «повесточке» никакого отношения не имеет. Подобное раздвоение личности влечёт за собой целый ворох последствий, начиная с уходов из дома, посещения «заброшек» и съёмок видео на краю крыш многоэтажек, откуда её приходится снимать сотрудникам МЧС, и заканчивая отсутствием по несколько дней аппетита, проблемами с личной гигиеной и ношением мужских вещей, тайно воруемых у отца, что, в свою очередь, приводит к издевательствам сверстников в школе, и тому факту, что с внешним миром Жу (как она себя теперь называет) общается только в Интернете, да и то от имени того самого воображаемого брата. Финал подобного поведения очевиден — психушка, медикаментозное вмешательство и различные терапии, осложнённые появлением в жизни Жу мачехи, которой стала одна из психологов, работающих с ней. Повествование начинается с того момента, как Жу оказывается где-то на Русском Севере, в селе Согрино, у своей условной родственницы Манефы Феофановны, к которой мачеха отправила её с благородной формулировкой — «отдохнуть от города, успокоиться и отъесться».

Далее рассказывать о сюжете, как это обычно водится у госпожи Богатырёвой, в принципе, особого-то и нечего, потому как нам всего-лишь покажут внутренние переживания городского подростка, столкнувшегося, как я уже упоминал, с живым бытованием фольклорной традиции, но здесь-то и начинается самое интересное. И главное тут — не верить аннотации! Согрино — это не глухое село, «затерянное где-то на севере». Да, солнце здесь практически не заходит в белые ночи, телефон здесь не ловит, и население, скажем так, весьма своеобразное, но здесь есть школа и магазины, для связи с внешним миром достаточно просто сменить симку и так далее, и тому подобное, но главное — в Согрино никого не удивить разговорами о людях, которые ЗНАЮТ, как «положить» ту самую травину, что найдёт потерянное; многие из жителей села понимают, что делать, если ночами душит домовой, и никого не удивляет тот факт, что покойник возвращается допить бутылку водки, которую он при жизни припрятал от жены на крыше бани. И вот здесь-то как раз просто необходимо повторить: ни в коем случае не верьте аннотации и рекламным блёрбам, за которые хочется оторвать их создателям руки, или чем они там пишут подобное! Читаем на лицевой стороне обложки: «В любви, как и в смерти, человек беззащитен». Рукалицо... Позвольте, но в книге НЕТ НИКАКОЙ ЛЮБВИ! Вообще! От слова совсем! Переворачиваем книгу: «Повествование Богатырёвой ультрафеминистистическое, в нём юные девушки легко «затыкают» за пояс серьёзных мужчин, правда, при помощи сверхъестественных сил, да ещё и сводят их с ума, но при этом стыдливы и берегут девичью честь. Таких девушек, которые не хуже мужчин, не хватает в нашей жизни». Не, может, конечно, про какие-то работы автора подобное сказать и можно, но причём тут «Белая Согра», посвящённая, ещё раз обращу на это внимание, психологическим проблемам девочки-подростка, которая никак не может определиться, кем она себя воспринимает — мальчиком или всё-таки девочкой? Эта книга — об обретении самой себя, своей женской сущности, насколько бы пафосно это не звучало, которое стало возможным только тогда, когда Женя/Жу столкнулась с миром, в котором нет всего «городского», фальшивого и наносного. Какой, на фиг, ультрафеминизм?

В завершение остаётся добавить, что после первого прочтения мне показалось, что в книге несколько «маловато фольклора», да и вообще по объёму и общей стилистике «Белая Согра» представляет собой скорее повесть, чем полноценный роман, и моя оценка колебалась где-то в районе 7-8 баллов. Основной претензией к тексту являлось даже не недостаточность вплетения в повествование фольклорно-этнографического материала, а тот факт, что девочку с НАСТОЛЬКО серьёзными психологическими проблемами оставили предоставленной самой себе, имеющей возможность бесконтрольно шляться по селу и его окрестностям, что и приводит, в итоге, к печальным последствиям. Но с того времени я прочитал эту книгу ещё дважды, и с каждым из прочтений всё яснее осознавал — нет, всего в ней в меру! И фольклорной составляющей (а она, повторюсь, совершенно бесподобна) и реалистичности в поведении Манефы Феофановны, которой доверили сложного подростка, зажатого тисками слишком многих условностей, освобождением от которых и является эта самая «бесконтрольность».

Одним словом — 10 баллов. Богатырёва в очередной раз подтвердила, что писать она умеет.

P.S. Бесконечно обидно, что ещё один анонсированный роман автора, «Ведяна», на бумаге так и не вышел. Учитывая совсем небольшой объём обоих произведений, могла бы получиться шикарная книга-перевёртыш, которую с любой стороны начинать читать можно, но на такие эксперименты издатели, по всей видимости, не готовы. Что неудивительно — проза Богатырёвой от мейнстрима бесконечно далека. Но я очень надеюсь, что своего читателя она найдёт.

Оценка: 10
– [  10  ] +

Артём Агеев, Юрий Купцов, Алексей Лотерман, М. С. Парфёнов «Миры Говарда Филлипса Лавкрафта. Артефакты и легендарные земли»

Seidhe, 26 октября 2021 г. 21:38

Второй том проекта «Миры Говарда Филлипса Лавкрафта» с подзаголовком «Артефакты и легендарные земли» получился ничуть не хуже тома первого. Если быть до конца откровенным, у меня были на этот счёт определённые сомнения: согласитесь, рассматривать нарисованных монстров и чудищ всё-таки куда интереснее, чем пусть даже самые причудливые пейзажи и замысловатые артефакты...

Казалось мне, пока я не взял книгу в руки! =))) Второй том — однозначно удался! Иллюстрации и общее оформление — шикарны! Структура осталась прежней, знакомой по первому тому: каждый разворот представляет собой статью слева и красочную полностраничную иллюстрацию справа. За иллюстрации в этот раз отвечали Александр Соломин и Алексей Провоторов, последнему, насколько я понимаю, принадлежит и общее оформление, выдержанное в той же стилистике, что и у первой книги. Учитывая, что от этого самого оформления лично я — в полном и безоговорочном восторге, повторю и здесь слова самого Алексея, утверждавшего, что он «брал статьи и иллюстрации и оформлял их вот этим всем: рамками, текстурами, фактурами, фонами, пятнами, доп. элементами, магическими символами, потёками, изъянами бумаги, чтоб всё это выглядело цельно, в рамках одного стиля — как будто книгу делали ярые культисты, не чуждые мрачной эстетики, но в процессе ритуалов затаскали её своими кровавыми лапами». Получилось, как я уже говорил — шикарно. Очень вписывается, как по мне, в «лавкрафтианскую» стилистику.

Статьи в книге разбиты на четыре тематических блока: «Артефакты», «Запретные книги», «Легендарные земли» и «Иные миры». Авторы статей те же, что и в первом томе: Артём Агеев, Алексей Лотерман и Юрий Купцов. Каждая статья традиционно открывается небольшим фрагментом авторского текста, повествующего о предмете статьи, далее следует общая информация, а заканчивается всё указанием, в каких произведениях каких авторов объекты появились впервые и упоминались в дальнейшем. Справочный аппарат также сделан по принципу первой части: содержание в начале книги, алфавитные указатели статей на русском и английских языках, а также краткие статьи об авторах и художниках — в конце. Раздел «Первоисточники» тоже присутствует, включая в себя тексты как самого ГФЛ, так и предшественников и последователей, начиная с «Жителя Каркозы» А.Бирса 1886 года издания и заканчивая «Цементными стенами» Брайана Ламли года 1969.

Не могу так же не упомянуть, что в конце книги имеется небольшой рекламный блок, из которого мы узнаём, что проект «Миры Говарда Филлипса Лавкрафта» всё-таки будет трёхтомником, так что запасаемся терпением и ждём через пару лет завершения этого уникального проекта отечественных «лавкрафтоведов» ! Приятно, что в кои-то веке хвалебные рекламные слоганы полностью заслужены! Всем причастным — огромная благодарность за создание этой замечательной иллюстрированной энциклопедии. Оценка, разумеется, одиннадцать баллов из десяти возможных.

Оценка: 10
– [  10  ] +

Дж. Р. Р. Толкин «Sellic Spell»

Seidhe, 18 октября 2020 г. 17:11

- Тем не менее, может оказаться, что трудно иметь дело с многими противниками одновременно, — сказал Анфренд.

- Много противников могут причинить лишь одну смерть, — ответил Бивульф, затем он встал и приготовился.

Дж.Р.Р.Толкин «Дивное предание»

Человечество всегда сочиняло сказки. Многие авторы занимаются этим и сейчас. К сожалению, нынче вошло в моду переписывать сказочные сюжеты в угоду всяким -измам, добавляя в них реалистичности, грязи или новомодных тенденций со сменой гендерных ролей и сексуальной ориентации персонажей. Признаться честно, всё это довольно давно утратило новизну, поэтому очередная антология «сказок на новый лад» вызывает в лучшем случае скуку, а в худшем — раздражение.

Совсем другая ситуация складывается, когда за дело берутся серьёзные исследователи мифологии и фольклорной традиции, которые прекрасно понимают КАК ИМЕННО создавались сказки. Это довольно сложно объяснить, не пускаясь в многословные рассуждения, но когда автор, что называется, «в теме», когда он хорошо понимает, как работают сюжетные схемы и архетипы, и из каких частей сказка должна состоять, получаются настоящие бриллианты в россыпи блестящих, но совершенно не имеющих реальной ценности, пустышек.

«Дивное предание» Джона Рональда Руэла Толкина — именно такое произведение. Разумеется, для любого человека, хотя бы поверхностно знакомого с мифологией и фольклором Европы, сразу же станет понятным, переложением какого произведения является эта сказка, достаточно будет прочитать, что главного героя зовут Бивульф, и он отправляется за море, к хозяину Золотой Палаты, чтобы противостоять чудовищу Гриндеру. Однако, как я уже говорил, Толкин очень хорошо понимал, по каким законам строится повествование подобного рода, поэтому «Дивное предание» получилось практически идеальным переложением известного сюжета, выполненным по всем законам «северной традиции», своеобразную квинтэссенцию которой я попытался вынести в качестве своеобразного эпитета — в меру кроваво, не в меру героично, и весьма чётко в плане соответствия построения героической сказки. Ну, и разумеется, без целой кучи отсылок к древнеанглийской поэзии тоже не обошлось.

Читать подобное лично для меня — сплошное удовольствие, поэтому «Дивному преданию», не раздумывая, высший балл, а переводчику Тимофею Ермолаеву — огромная благодарность за возможность ознакомиться, наконец, и с этим фрагментом творчества Профессора.

Оценка: 10
– [  10  ] +

Максим Кабир «Рябиновая ночь»

Seidhe, 24 апреля 2020 г. 09:05

Можно по разному относится к русскому (и шире — восточнославянскому) фольклору. Можно видеть в нём лишь способ посредством сказок и прочих потешек-прибауток развлечь детишек. Можно постигнуть трогающее за душу многоголосие народных песен, величие былин и старин или мудрость пословиц и поговорок. Можно свести фольклор к кривлянию в цветастых нарядах а ля творчество Бабкиной или Кадышевой. А ещё можно понимать, что он сохранил отголоски чего-то очень древнего, тёмного, страшного, не представимого для человека современного, и тем более — городского, ведь даже среди безобидных детских колыбельных есть знаменитая «Ай-ай, ай-люли, хоть сегодня умри, / Поплачем-повоем, в могилу зароем» (если кто не слышал — рекомендую ознакомиться с аранжировкой от Инны Желанной сотоварищи, где фольклорная основа не хилым таким индастриалом дополнена)... Представили, как вы своему ребёнку такую колыбельную исполняете? =))) А ведь когда-то её исполнение носило вполне практический характер, понятный всем и каждому, и преследовало конкретную цель — обмануть саму Смерть, отвести её от младенца...

Да простят мне читатели затянутое вступление, но без него я попросту не смогу объяснить, чем меня так зацепил рассказ Максима Кабира «Рябиновая ночь». К фольклорному наследию различных народов авторы «страшных» историй обращаются не первое столетие. Единственная сложность, которая поджидает желающих использовать фольклорный материал — необходимость разобраться в предмете, понять, как именно работает ритуал и традиция. К сожалению, это не так просто, как кажется, вот и появляются из-под пера молодых талантливых авторов такие шЫдевры, как «День, когда цветёт папоротник» Д.Лазарева или изготовленные по заказу РПЦ поделки из антологии «Модноверие», в которых нашим предкам и делать-то больше было нечего, кроме как кровавые жертвы богам чуть ли каждый день приносить.

К счастью, работать с фольклорным материалом Максим Кабир — умеет! Поэтому рассказ и производит впечатление по-настоящему гнетущее, жуткое в своей обыденности и одновременной иррациональности. Сюжет прост и даже традиционен для жанра — городской парень, «почти коренной москвич» Олег, приезжает со своей девушкой Варей к ней на родину, в отдалённую украинскую деревеньку Рябиновку. Здесь, на похоронах тётки, вырастившей Варю, он сталкивается с пережитками фольклорно-мифологических представлений, которые выглядят для него максимально экзотично, но для местного населения это — лишь привычные традиции, впитанные с молоком матери. Похороны без священников, странные наказы и просьбы, обращённые к покойнице, могила, на треть засыпанная хлебными сухарями вместо земли... Но самыми странными кажутся ему рассказы о Горобыной ночи — событии, которое случается раз в шесть лет, когда бывает сухая гроза без дождя, воробьи, по велению нечистого духа, покидают свои гнёзда, а сам Нечистый ходит по земле...

Взяв за основу широко распространённые в прошлом среди восточных славян представления о Рябиновой/Воробьиной ночи, бережно отнесясь к фольклорным и этнографическим свидетельствам, да ещё и добавив щепотку сверхъестественного ужаса, Максим Кабир создал по-настоящему впечатляющую картину не только осознания городским жителем того факта, что не все действия жителей Рябиновки можно списать на глупые предрассудки, но и дальнейшего столкновения с силами, которые человеку не дано понять, с которыми можно научиться лишь сосуществовать. Вот только — какова цена?

Браво, Максим! Шикарный рассказ. Настоящий фольклорный хоррор, а местами — вообще самый что ни на есть weird, только нашего, исконного, восточнославянского розлива! 10 баллов — не раздумывая, а рассказ — в коллекцию лучшего (на мой взгляд, разумеется) русского хоррора.

Оценка: 10
– [  10  ] +

Редьярд Киплинг «"Серые глаза — рассвет..."»

Seidhe, 9 ноября 2018 г. 14:17

Вряд ли найдётся ценитель творчества Киплинга, который не знаком с одним из самых известных его стихотворений в переводе Константина Симонова, известного отечественному читателю как «Серые глаза — рассвет...» Помните ведь:

Серые глаза — рассвет,

Пароходная сирена,

Дождь, разлука, серый след

За винтом бегущей пены.

Черные глаза — жара,

В море сонных звезд скольженье,

И у борта до утра

Поцелуев отраженье.

Ну и так далее... Ни в коем случае не хочу сказать, что перевод товарища Симонова плох. Ни в коем случае! Он — великолепен. Однако, какими бы замечательными не были эти строки на слух, и как бы не хвалили литературоведы и критики Симонова за удачную передачу образов киплинговского стихотворения («Пусть этот его перевод и не вполне точный, но уж зато пересказ — блестящий!» — Валентин Антонов, статья в историко-художественном журнале для всех «Солнечный ветер»), кое что в переводе Симонова оно всё же потеряло...

Ведь в оригинале это стихотворение называется «Литания влюблённых» («The Lovers' Litany») и каждая строфа его заканчивается одной и той же «молитвенной» фразой. Сам я английским не владею, поэтому в качестве небольшого примера приведу пару четверостиший в переводе Василия Бетаки, чтобы было понятно, насколько сложнее киплинговский текст:

Чёрные глаза... Молчи!

Шёпот у штурвала длится,

Пена вдоль бортов струится

В блеск тропической ночи.

Южный Крест прозрачней льда,

Снова падает звезда.

Вот молитва всех влюблённых:

Любим? Значит навсегда!

Карие глаза — простор,

Степь, бок о бок мчатся кони,

И сердцам в старинном тоне

Вторит топот эхом гор...

И натянута узда,

И в ушах звучит тогда

Вновь молитва всех влюблённых:

Любим? Значит навсегда!

В любом случае, стихотворение у Киплинга получилось — замечательное! Особенно для тех, кто понимает, насколько сложно определиться с предпочтениями в женской красоте. =))) И тут уж перевод Симонова однозначно не переплюнуть!

Нет, я не судья для них,

Просто без суждений вздорных

Я четырежды должник

Синих, серых, карих, чёрных.

Как четыре стороны

Одного того же света,

Я люблю — в том нет вины —

Все четыре этих цвета.

Оценка: 10
– [  10  ] +

Боб Леман «Окно»

Seidhe, 21 августа 2018 г. 16:18

Не могу назвать себя человеком, хорошо разбирающимся в жанре хоррора/ужасов, но фантастические рассказы «с элементами» читаю с удовольствием. А одним из лучших рассказов, написанных на стыке этих жанров, считаю именно «Окно» Боба Лемана.

Согласен, что научно-фантастическая часть рассказа довольно примитивна — учёный, который пытается изучать то, что условно можно назвать заклинаниями; кусочек иного мира, больше всего похожий на фрагмент не очень далёкого прошлого; странное поведение как учёных, так и военных, столкнувшихся с Неведомым. Всё это не сказать, что сильно производит впечатление, да и кажется каким-то вторичным, откровенно говоря...

Пока не становится понятным КУДА открыто своеобразное окно! Потому как дальше рассказ становится действительно страшным, до мурашек по коже, до эмоционального потрясения от картин, переданных буквально парой-тройкой строк, до жуткого понимания того, что этот другой мир чужд настолько, что это просто не уместить в голове...

Одним словом — отличный рассказ. Рекомендую.

В конце концов, в 80-е годы на соискание Nebula Award откровенный шлак не выдвигали...

Оценка: 10
– [  10  ] +

Михаил Назаренко «За пределами ведомых нам полей»

Seidhe, 1 июня 2017 г. 15:05

После недавнего оживления в теме, посвящённой «дотолкиновской фэнтези», нашёл, наконец, время ознакомиться с полным циклом статей Михаила Назаренко «За пределами ведомых нам полей», потому как до этого читал только несколько отрывков про особо интересных мне авторов вроде лорда Дансейни или Уильяма Морриса. После прочтения всего цикла решил, по традиции, посмотреть отзывы уважаемых лаборантов, но к своему глубочайшему удивлению обнаружил, что отзывы (весьма, надо заметить, немногочисленные) имеются только на отдельные статьи. Срочно исправляю ситуацию =)))

Итак, перед нами 16 статей (не считая вступления и эпилога), первоначально выходивших в киевском журнале «Реальность фантастики», в которых рассматривается предыстория жанра фэнтези в его современном понимании. Если вас интересует тема появления данного жанра и творчество авторов, которых принято называть «предшественниками Толкина», прочитать данный цикл вам просто необходимо. И это не преувеличение. Одно только перечисление упомянутых персоналий говорит само за себя: творцы «артуровских» рыцарских романов, К.Марло, У.Шекспир, Э.Спенсер, Дж.Мильтон, Э.Лир, Л.Кэролл, Ч.Кингсли, Дж.Макдональд, А.Теннисон, Т.Л.Пикок, А.Мэйчен, Р.Киплинг, У.Б.Йейтс, У.Моррис, лорд Дансени, Дж.Б.Кэйбелл — вот далеко не полный список авторов, творчество которых, а также его влияние на современников и потомков, анализирует автор. И это не считая рассказов о литературных и художественных течениях, таких как готическая проза, романтизм, прерафаэлиты или проза колониальная. Эрудиции и начитанности господина Назаренко остаётся только позавидовать. При этом изложено всё довольно доступным и простым языком, который, откровенно говоря, не особо свойственен филологам и критикам. Обусловлено это, прежде всего, форматом публикаций — статьи, напомню, выходили в журналах, что не особо способствует «растеканию мыслью по древу».

С одной стороны, это несомненный плюс — будь статьи большего объёма, читать их было бы куда утомительнее, потому как едва ли не на каждой странице встречаются десятки имён, названий и цитат из различных источников. С другой стороны, это же служит и главным недостатком цикла — буквально чувствуется, что автор мог бы ещё очень многое сказать на ту или иную тему, но формат журнальной публикации не позволяет ему этого сделать. Учитывая, что темой истоков фэнтези я интересуюсь очень давно, а подавляющее большинство произведений я если и не читал, то хотя бы имею представление о сюжете, даже мне в некоторые моменты было не совсем понятно, на что намекает автор или какие эпизоды того или иного произведения он имеет в виду. Это, естественно, ни в коем случае не проблема автора, это скорее проблема недостатка эрудиции читателя =))) Чтобы было понятнее о чём я веду речь, приведу простой пример. К примеру, я не большой поклонник Шекспира. Я читал, конечно, самые известные его вещи, но это было, во-первых, давно, а во-вторых, нисколько не отрицая значения творчества Шекспира для английской и мировой литературы, я не могу сказать, что остался от них в восторге, и уж тем более не могу перечислить всех действующих лиц того же «Сна в летнюю ночь». Поэтому, когда автор начинает рассказывать о Шекспире, лично мне бы очень хотелось, чтобы мне напомнили особенности сюжета и действующих лиц того или иного произведения. А если учесть, что в статьях зачастую идёт речь о малоизвестных, а то и вовсе не переводившихся на русский язык авторах, чтение временами становиться совсем не лёгким делом...

В любом случае, прочитать данный цикл можно хотя бы «для общего развития». Написано действительно интересно и увлекательно. Разумеется, очень многие имена остались вне рамок данной работы, да и касается она, в основном, английской литературы, но даже упомянутые имена и произведения прекрасно демонстрируют, что корни современного жанра фэнтези простираются далеко вглубь веков, и без знания огромного пласта литературного наследия попросту невозможно понять, почему жанр этот стал настолько популярен во второй половине XX века и продолжает оставаться таким до настоящего времени.

В заключение хотелось бы сказать, что я безмерно благодарен Михаилу Назаренко за проделанную воистину титаническую работу. Объём информации действительно впечатляет. И пусть даже я не всегда согласен с некоторыми его выводами и утверждениями, хотелось бы в обозримом будущем увидеть данный цикл в расширенном виде, изданным отдельной книгой. С удовольствием поставил бы качественно изданный томик, содержащий дополненную и расширенную версию цикла, на полку, чтобы не раз ещё перечитать тот или иной понравившийся фрагмент, да и просто использовать в качестве справочной информации по авторам и произведениям «дотолкиновского фэнтези», сколь бы дискуссионным не было данное определение.

Интересующимся историей жанра fantasy и историей литературы в целом — настоятельно рекомендую к прочтению, благо текст выложен в свободный доступ на сайте автора.

Оценка: 10
– [  10  ] +

Анна Бжезинская «И любил её, хоть помирай»

Seidhe, 12 октября 2016 г. 21:15

Ребятушки мои, да как же такое может быть? Шикарный дебютный рассказ широко известной в Польше Анны Бжезинской, в ничуть не менее шикарном переводе Сергея Легезы, и ни одного отзыва?

Неее, так дело не пойдёт, ситуацию нужно срочно исправлять!

Итак, перед нами рассказ, написанный в манере, которую лично я для себя называю «восточно-европейским колоритом». Тут есть всё, за что я люблю подобные истории — ведьма и володарь, свинопас и дочка мельника, смачные топонимы вроде Помещеницы, Зелонки или три скалы — Свая, Дрюк и Монах, а ещё море самой разнообразной выпивки с названиями навроде «оковита». А ещё поросята, нетопыри и один козёл. Хотя... Может, и не один =))) Как говориться — вкусно написано! И, конечно же, во главу всего поставлена Любовь, что, впрочем, понятно и из названия. Итак: свинопаса из Вильжской долины Шимека объяла любовь. Описать, насколько сильна она была можно только словами автора: «...вдруг влюбился он в Ярославну, дочку Бетки-мельника. И так влюбился, что хоть помирай. Было се чувство огромное, объявшее всю Ярославну купно с чудесными её небесными глазками (особенно полюбился ему левый — казалось, тот непрестанно косится в его сторону), четырьмя коровами приданого, пуховой периной, тремя вышитыми подушками, которые Шимек видал в кладовой, и с четырнадцатью моргами землицы, которые однажды должны были перейти Ярославне в наследство. Отца избранницы, Бетку-мельника, объял Шимек любовью своею чуть более неуверенно, не без причины опасаясь, что глубокое чувство сие может остаться безответным...» И так — весь рассказ! =))) Естественно, что за любовным зельем Шимек отправляется к местной ведьме Бабусе Ягодке, запасшись бутылью той самой оковиты. Плату ведьма запросила вполне приемлемую — семь дней службы. Но строго-настрого запретила Шимеку заглядывать в колодец...

Далее нужно только читать! А потом решать каждому для себя — сочувствовать или завидовать Шимеку — но рассказ я однозначно рекомендую всем поклонникам как польской фантастики, так и тех самых историй с «восточно-европейским колоритом» ! Оно и неудивительно, если вспомнить, что автор, по словам Сергея Легезы, «специалист по народной магии в Польше времён Ренессанса и Нового времени». Одним словом — ОЧЕНЬ качественный рассказ. 10 баллов.

Оценка: 10
– [  10  ] +

Пол Андерсон «Человек, который пришел слишком рано»

Seidhe, 9 ноября 2015 г. 15:30

В принципе, весь сюжет этого рассказа Андерсона заключается в названии. Но рассказ от этого только выигрывает. История, рассказанная автором, выглядит очень логичной для «попаданца». Пожалуй, только так и может закончить свою жизнь человек, оказавшийся в далёком прошлом. И не помогут ему никакие современные знания. Я уже писал когда-то об этом в отзыве на рассказ «Выбор» Альфреда Бестера, а сейчас посмотрел на годы написания — 1956 у «Человека...», 1952 у «Выбора» — и задумался, а может надо эти рассказы в школьную программу уже ввести? Чтобы не возникало у молодых талантливых авторов желания книжные полки бесконечным попаданчеством заваливать? =))) И что-то мне подсказывает, что судьбу человека, который пришёл слишком рано, повторил бы любой из попаданцев, попади он хоть в начало Великой Отечественной, хоть во времена Ивана Грозного, хоть в дружину славянского князя. А это ведь Андерсон ещё не коснулся вопросов болезней, и очень вскользь прошёлся по гигиене...

Оценка: 10
– [  10  ] +

Сергей Казменко «Повелитель марионеток»

Seidhe, 9 января 2015 г. 10:34

Ознакомившись со всем доступным в сети творчеством Сергея Казменко пару-тройку месяцев назад, решил оставить две его повести — «Повелитель марионеток» и «Знак Дракона» — что называется «на потом», дабы сделать некоторый перерыв. Вышло так, что читать повесть начал в междугороднем автобусе. Так вот, скажу я вам, оторваться не получилось! Потратил лишние полчаса по прибытии, дочитывая книжку в зале ожидания... Может ли быть рекомендация лучше? =)))

Повесть для своего времени очень и очень примечательная. Тут и идея о влиянии информации на общество, и крушение иллюзий о «светлом будущем», описание которого столь характерно для советской фантастики, и прекрасно выписанный мир отсталой аграрной планеты, и много чего ещё, но меня больше всего впечатлило описание политики Метрополии. Автор смог нарисовать ОЧЕНЬ убедительную картину управления множеством населённых планет. Нет здесь ни тёмных властелинов, ни могущественных корпораций, ни заговоров искусственного интеллекта, вместо этого — тупая мощь государственного аппарата, который стоит выше любых человеческих понятий о добре и зле и нацелен лишь на эффективное функционирование. Читать об этом временами по-настоящему страшно. И что характерно — нет в повести ни одного положительного героя, что тоже выглядит для русскоязычной фантастики тех лет весьма необычно. Одним словом — очень рекомендую.

Несмотря на вышесказанное и максимальную оценку, не лишена повесть и некоторых минусов.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Прежде всего, это характерное для всего творчества Казменко нагнетание обстановки. Главный герой постоянно твердит, что вот-вот свершится что-то страшное, что он тогда ещё не понимал всей чудовищности происходящего, одним словом — «вот щас!», однако по итогу ничего особенно страшного не происходит, всё логично и вполне укладывается в повествование. Во-вторых, очень уж автор скомкал события. Вот если бы растянуть их во времени лет на пять-десять, тогда другое дело, а то больно уж быстро идиллический Сэлх скатился в состояние войны всех против всех.

Оценка: 10
– [  10  ] +

Феликс Дымов «Алёнкин астероид»

Seidhe, 30 декабря 2014 г. 09:30

Сложно добавить что-либо к замечательному отзыву kira raiven, но очень уж тронула меня эта повесть, поэтому постараюсь добавить свои пять копеек. Начал читать в междугороднем автобусе, просто из-за того, что на читалке больше ничего не оказалось. Сначала подумал, что это очередная утопия про «светлое коммунистическое будущее», да ещё и написанная для детей, поэтому чуть было не бросил читать. Однако, ближе к середине наивная сказочка кончилась. Дальше я буквально не мог оторваться от чтения. Автору потрясающе удалось описать столкновение детского восприятия и реальной жизни, столкновение ребёнка с болью, страданием, смертью... А финальная речь космонавта, которому остаётся жить несколько часов и он об этом знает, стоит всех сопливых американских мелодрам вместе взятых.

Отличная повесть!!! Очень рекомендую любителям советской фантастики.

Оценка: 10
– [  10  ] +

Йен Макдональд «Убежище»

Seidhe, 3 декабря 2014 г. 10:10

Взялся читать Макдональда после довольно внушительного перерыва, обнаружив, что на русский переведено ещё несколько произведений. Так вот из четырёх прочитанных «Убежище» понравилось больше всего. Во-первых, очень впечатлило описание Клейда — сообщества тридцати тысяч обитаемых миров, под которым легко угадывается биологическое понятие «клады» — группы организмов, которые являются потомками единственного общего предка и всех потомков этого предка. Причём автор нигде не отвечает на вопрос, является ли это сообщество непредставимо-далёким будущим земного человечества, или же нынешняя Земля — один из «засеянных» жизнью миров. Во-вторых, текст буквально напичкан интересными теориями и гипотезами, которые умещаются буквально в пару предложений и из которых другой автор сделал бы три страницы заумных рассуждений, а ещё через сотню страниц повторил бы их заново. А в-третьих, мне просто очень понравились как описания сурового мира Фанадда, так и легенды его обитателей. Для примера: «...всем пришлось остаться — даже Насекомым, потому что тогда они ещё не похитили у Птиц тайну полёта. Это случилось много позднее, и с тех пор Птицы охотятся на Насекомых, стараясь вернуть украденное...» Не припомню, чтобы попадался мне этот мотив в земных мифологических системах.

В итоге получился замечательный рассказ, который, как уже отмечалось, должен понравиться широкому кругу читателей — от поклонников «антропологической» фантастики (вроде «Левой руки тьмы» Ле Гуин) до любителей историй про постчеловечество (в духе «Схизматрицы» Стерлинга или «Вакуумных цветов» Суэнвика).

P.S. А ещё, как всегда, очень впечатлила иллюстрация к рассказу Владимира Бондаря в «Если».

Оценка: 10
– [  9  ] +

Алексей Провоторов «К Зверю»

Seidhe, 23 мая 23:45

Когда я в ранней юности начинал читать фэнтези, мне нравились истории, в которых выше главного героя, как говорится, были только звёзды, а круче — только варёные яйца, он крошил врагов пачками, но при этом имел какие-то моральные принципы, или чётко обозначенную цель, к которой шёл, несмотря ни на что, а описываемый мир был пронизан и пропитан магией. Со временем читательские вкусы мои изменились, разумеется, да и сам жанр претерпел значительные изменения, став менее прямолинейным в плане психологии и мотивации персонажей, но я порой и скучаю по фэнтези, в котором герой крут по умолчанию, и сам прекрасно осознаёт это.

Рассказ Алексея Провоторова «К Зверю» — квинтэссенция подобного фэнтези. И как же, чёрт побери, качественно он написан! Пафос сквозит из всех щелей, но это вот прям именно то, чего в современном фэнтези лично мне порой очень и очень не хватает. Здесь у главного героя есть цель к которой он идёт не то что по головам, а по всему, что угодно. Здесь ворон может стать твоим голосом, если тебя лишили возможности говорить. Здесь выдирают железный язык у одного персонажа, чтобы вложить в собственный рот и суметь произнести несколько слов. Здесь книжница неразрывно связана со своими манускриптами, поэтому выдранные страницы причиняют ей боль. Здесь внутри доспехов не обязательно находится живой человек. Здесь недавно отгремела страшная битва, и теперь один из поверженных идёт вершить не то месть, не то что-то ещё более страшное...

А какой у главного героя меч!

''Имя моему мечу было Сталь, и никакая другая сталь в мире не могла противостоять этому клинку''.

А какой у главного героя конь!

''Викл заржал, радуясь мне. Он был бледен, красные глаза его отсвечивали в темноте, шрамы на ногах чернели нитяными крестами, и железные копыта блестели в полумраке шлифованной сталью.

Мой конь, для которого не существовало непроходимых дорог.

Я вывел его под свет луны. Викл был высок; стальные, как и у кузнеца, зубы поблёскивали в отсветах молний. Он ел всё''.

А какие в рассказе диалоги!

''— Убирайся! — сказал предатель рода человеческого.

— Отдай мне дочь и меч, и я оставлю тебе одну руку и одну ногу''.

А какие в рассказе сражения!

''Они бросились на меня, обнажая мечи, защищая своего господина, за которым последовали, вынужденные стать уродами у пиршественного стола чудовищ.

Я убил половину из них, прежде чем первый коснулся меня. Его меч подсек мне ногу. Я взял его голову левой рукой и сжал так, что хрустнула кость. Он упал, и я зарубил еще двоих. Ворон так и не покинул моего плеча.

В этой битве оно было самым безопасным местом.''

А уж какой в рассказе финал! Ух, аж мурашки по коже!

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

А цитаты не будет! ;-) Не хочу портить никому впечатление.

Одним словом — великолепно! 10 баллов и никак иначе, прям то, что доктор прописал! Ох, не зря Алексей выбрал именно этот рассказ, чтобы нарисовать по нему обложку для всего сборника «Костяной»...

Более чем уверен, что другой автор сделал бы из этого сюжета большую повесть, а то и небольшой роман, но Алексей уместил ураганное действо и шикарный финал в три десятка страниц. Зато каких страниц!

Оценка: 10
– [  9  ] +

Дмитрий Тихонов, Богдан Гонтарь «Благочестивый военный люд»

Seidhe, 14 апреля 2020 г. 10:54

Шикарный рассказ от двух талантливых представителей «тёмной волны».

Стопроцентное попадание в жанр, заявленный в подзаголовке журнала. Обожаю такие вещи! Уж если в самом начале заявлено, что в центре повествования — наёмники, списанные с немецких ландскнехтов, пусть и в фэнтезийном мире, то и получить хочется чего-то мрачно-реалистичного, чего-то такого, где нет места доброму и светлому. И авторы, надо сказать, с задачей справились превосходно. Это именно dark fantasy, без каких-либо розовых соплей. Неприглядная правда войны, грязь и дождь, отрубленные конечности и оживающие трупы, плюс по-настоящему жуткие сущности, которые в описываемом мире почитаются как святые — одним словом всё, как и должно быть по канонам жанра. Сама история тоже классная, с довольно неожиданным сюжетным финтом ближе к финалу. Да и сам финал — бесподобен! Хотели дарка? Нате вам дарк в его выкристаллизованном виде!

Помимо прочего, нельзя не отметить того факта, что соавторы хорошенько разобрались в теме, прежде чем писать. Наёмники прописаны весьма качественно, как в плане вооружения и тактики боя, так и в плане психологических портретов героев. Одним словом, поклонникам жанра — настоятельно рекомендуется!

Оценка: 10
– [  9  ] +

Кэтрин М. Валенте «Молча, быстро и легко»

Seidhe, 17 января 2020 г. 14:10

Это было нелегко. Я подступался к этой повести дважды, прежде чем прочитал её, наконец, целиком.

И я об этом нисколько не жалею. Потому что это действительно сложное для восприятие, необычное, многогранное полотно, повествующее о зарождении и развитии искусственного интеллекта. Очередной ИскИн, спросите вы? Очередной.

Но написана повесть Кэтрин Валенте, а переведена — Наталией Осояну, а это многое значит...

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Однажды почти случайно мы набрели на великолепный дворец, угнездившийся в высоких осенних горах. Вместо снега каждый пик покрывали красные листья, а дворец сиял огненными цветами: его стены и башни были сделаны из фениксовых хвостов. Вместо дверей и окон каждый проем закрывали грациозные зеленые руки, и, когда мы взошли на вершину, все они радостно распахнулись и устроили нам изумрудную овацию.

Представьте себе, что из подобных картин состоит значительная часть повествования, действие которого происходит в «грезовом теле» — внутреннем мире одной из героинь, причём осложнено это ещё и тем, что оно ведётся от лица ИскИна по имени Элевсин, представления которого о причинно-следственных связях и хронологии событий весьма и весьма далеки от традиционных человеческих. Элевсин рассказывает историю своей «жизни», которая представляет собой сосуществование с представителями нескольких поколений одной семьи, причём его восприятие родственных связей — это тоже тема отдельного, очень долгого разговора...

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Она была моей матерью и сестрой, моим ребенком и женой, моим мужем, отцом и братом. Векторы отношений выходят за пределы лексикона. Это был экспоненциальный инцест. Дворец инцеста на границе некоего странного, темного моря. А потом появился ее сын. И внучка. И правнуки. Но я тоже ее правнук. Я дитя каждого поколения Уоя-Агостино и самого себя. Новая версия, имплантированная в новую версию, – я никогда не остаюсь прежним, я претерпеваю одну итерацию за другой. Я похож на свои старые «Я», но не повторяю их в точности. Я не полный аналог потомка. Но что-то похожее. И я исправляю и улучшаю собственные программы, становясь таким образом собственным родителем в квадрате. С точки зрения антропологии я лента Мебиуса, состоящая из родственных групп.

Теперь приплюсуйте к этому мощный замес из сказочных сюжетов и образов из мифологии и антропологии (это же Валенте!), посредством которых пересказываются некоторые знаковые для развития информационных технологий события, вроде жизни и деятельности Алана Тьюринга. Добавьте сюда множество скрытых цитат и прямых отсылок к мировой литературе. А потом — снова — щедро сыпаните красочных, избыточных метафор и сравнений, описывающих мир, в котором может воплотиться любая греза. И будьте готовы, что Элевсин будет рассуждать о вечных вопросах — что делает человека человеком, должен ли ребёнок превзойти своих родителей, способен ли человек представить машинный интеллект, или так и будет пугать сам себя сказками о восстании этих самых машин, и многом-многом другом, совершенно не заботясь, на каком моменте вы начнёте понимать, о чём он толкует, и начнёте ли вообще...

Представили всё это в совокупности? Поздравляю, вы получили малую толику представления о том, что такое повесть Кэтрин Валенте «Молча, быстро и легко«! Мне же остаётся только сказать огромное спасибо госпоже Осояну и признать: без более чем двух десятков её примечаний мне было бы гораздо сложнее понять, о чём в повести вообще идёт речь. А так я примерно две трети, но понял. Ну, или, по крайней мере, надеюсь, что понял =)))

А если серьёзно — шикарная вещь! Явно не для однократного прочтения. Рекомендую.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Джордж Макдональд «Лилит»

Seidhe, 3 сентября 2019 г. 10:41

Для меня роман Джорджа Макдональда «Лилит» — это тот случай, когда по прочтению романа ты выставляешь ему безоговорочную 10-ку (хотя лет 15 назад молодому тебе это произведение совершенно не зашло); когда ты прекрасно понимаешь, чем именно он понравился лично тебе и какое влияние на зарождение жанра фэнтези в его современном понимании оказал; когда перечитываешь некоторые эпизоды по несколько раз за последние пару-тройку месяцев, но...

Но при этом по-настоящему залипаешь над попыткой заполнить классификатор! =)))

Что это, чёрт побери, было!? Сказка? Безусловно, сказочные элементы присутствуют. Своеобразное «протофэнтези», влияние которого на развитие жанра (по меньшей мере, в Британии) трудно переоценить? Однозначно. Та самая пресловутая «мифопоэтика» или не менее пресловутая «дотолкинистика», признаков которых никто толком не может сформулировать? Ещё бы, они самые! Магический реализм в том значении этого термина, которое принято сейчас? Формально подходит по всем критериям, потому как по большей части совершенно непонятно, происходят события в нашей реальности, в параллельном мире или вообще лишь в голове главного героя. Религиозная притча, а то и богословский роман? А куда ж без этого, коль уж роман написан католическим священником! Наглядный пример того, какими были сюрреализм и психоделика ещё ДО того, как появились сами эти понятия? И вновь — не без того ведь, не без того...

Если же говорить серьёзно, роман Макдональда действительно очень сложно загнать в какие-либо жанровые рамки, слишком много в нём всего намешано, несмотря на всю кажущуюся простоту сюжета. А он действительно незамысловат — молодой человек, мистер Уэйн/Вейн (Vane), ставший хозяином поместья, целыми днями не делает ничего, кроме того, что беспорядочно читает различные книги в богатой библиотеке дома. Далее начинают происходить какие-то странные события, в результате которых он находит на чердаке странное зеркало, которое является своеобразными вратами в другой мир. Проводником героя в этом мире становится некто мистер Рэйвен, способный превращаться в ворона, который ставит его в тупик самыми простыми, казалось бы вопросами, и полностью разрушает его рациональное восприятие действительности. Дважды герой не выдерживает всей странности иного пространства и сбегает в привычную реальность, но в третий раз находит силы остаться в новом для него мире. Далее следует некоторое количество приключений молодого человека в этом необычном мире и встреча с его странными обитателями, среди которых появляются такие фигуры как Адам, Ева и, собственно, сама Лилит. Только вот с каждой страницей всё отчётливее понимаешь, что роман представляет собой не череду сказочных приключений, а путешествие героя вглубь собственной души, меняющее его мировоззрение. Вопросы, которые поднимаются в романе «Лилит», слишком сложны, чтобы коснуться их вскользь, поэтому скажу лишь, что на страницах романа в сложных метафорах и аллегориях Макдональд пытается донести до читателя мысль о необходимости познания самого себя путём духовного развития и самосовершенствования, о готовности к смерти и последующему воскресению, и о том, что истинное Творение доступно только Богу, против чего посмела восстать Лилит, посчитавшая себя равной Богу из-за того лишь, что она способна производить на свет потомство. Напомню, что роман написан христианином до мозга костей, поэтому никакого романтического ореола вокруг этого бунта у Макдональда не прослеживается, скорее наоборот («творить она может не больше, чем червяк, превратившийся в двух червей от удара лопаты, разрубившей его пополам»), так что основной интригой романа, если можно так выразиться, становится вопрос, сможет ли Лилит совершить покаяние и познает ли герой своё истинное предназначение в обоих мирах. И ответ, поверьте, не столь очевиден...

Чтение романа «Лилит» делом лёгким не назовёшь, потому как через некоторые главы приходится буквально продираться, особенно в первой трети романа, однако, когда происходящее становится более или менее понятно, от некоторых фрагментов — буквально не оторваться! Да и мощнейший финальный катарсис, настоящий гимн жизни и Творению, получился весьма впечатляющим. И ещё один момент: «Лилит» — роман, безусловно, религиозный, однако ждать от него скучного христианского морализаторства не стоит ни в коем случае! Сам Макдональд вынужден был покинуть церковную кафедру из-за несоответствия своих взглядов официальной кальвинистской доктрине, во многом из-за того, что считал, что привычные библейские сюжеты и образы не вызывают должного отклика в душах людей, поэтому стремился облекать «христианские идеи в яркие образы, обновляя знакомые библейские метафоры и символы». А с фантазией у мистера Макдональда, должен признаться, всё было в полном порядке, поэтому на страницах романа впечатляющие визионерские картины соседствуют с вполне сюрреалистическими сценами, а христианское мировоззрение — с универсальными мифологемами, вроде мотива «похищения вод» или ребёнка из пророчества, который должен стать погибелью своих родителей. Хотя, справедливости ради, необходимо отметить, что и трактовка библейских персонажей у Макдональда едва ли не максимально далека от канонических представлений.

В целом, несмотря на некоторую «сказочность» повествования, «Лилит» — это серьёзный и глубокий роман, повествующий о непростых вопросах в весьма сложной форме, с многочисленными аллюзиями и отсылками, многие из которых довольно сложно уловить, не будучи религиозным человеком. И повествование явно не рассчитано на молодое поколение. Учитывая, что роман был написан после смерти жены и двух детей писателя, это и немудрено, недаром некоторые исследователи называют «Лилит» поздней, переосмысленной версией одного из самых известных романов Макдональда, «Фантастеса». В романе достаточно довольно неоднозначных моментов, да и неожиданным смертям тоже нашлось место. В некоторых отзывах и рецензиях говорится о «слащавости» романа, но лично я её в переводе В.Романова особо не заметил (читал только его, хотя некоторые моменты цитирую в переводе О.Лукмановой). Разве что эту самую «слащавость» роману предаёт пребывание героя в стране Малюток/Малышей (the Little Ones) и их «беззубое» противостояние с Великанами, но аллюзии этой страны вечных детей, которые не хотят взрослеть, соприкасаясь с миром взрослых (что-то это подозрительно напоминает, не правда ли?), настолько очевидны, что как-то и заострять внимание на этом не хочется, достаточно процитировать героя, который узнаёт, что Великаны молятся исключительно о том, чтобы потолстеть: «В моём мире всё точно так же. Только у нас не говорят «толстые». У нас говорят «богатые».

Одним словом — шикарнейшее произведение, рекомендовать которое широкой читающей общественности я всё-таки не берусь. По причинам, описанным в самом начале отзыва. Слишком уж много зависит от того, что именно увидит в этом романе каждый отдельно взятый читатель, и согласится ли он с выводами автора. А вот тем, кто по-настоящему интересуется истоками жанра фэнтези и не имеет ничего против многословной британской литературы второй половины XIX века — читать строго обязательно! Есть большая вероятность, что роман придётся вам по душе.

И ещё одно замечание: при определённом стечении обстоятельств, роман «Лилит» вполне мог бы стать культовой вещью в определённых кругах, потому как некоторые диалоги главного героя с мистером Рэйвеном определённо доставляют! =))) Читаешь, и невольно ловишь себя на мысли, что это нечто среднее между Льюисом Кэроллом (на творчество которого общение с Макдональдом, кстати, оказало колоссальное влияние) и беседами с доном Хуаном Карлоса нашего Кастанеды:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

- Я знал, что вы — мистер Рэйвен, — ответил я, — но почему-то мне думалось, что вы и птица тоже.

- Отчего же вы думали, что я — птица?

- Вы выглядели, как ворон, и я видел, как вы выкапывали червей из земли своим клювом.

- А потом?

- Подбрасывали их в воздух.

- А затем?

- Они превращались в бабочек и улетали куда-то...

- Вы когда-нибудь видели ворона, который вытворял нечто подобное? Я же говорил вам, что я — могильщик!

- А могильщики подбрасывают в воздух червей? И превращают их в бабочек?

- Да.

- Ни разу ни одного не видел!

- Вы же видели, как я это делал!...

P.S. Последнее время частенько случается ситуация, когда, прочитав то или иное произведения, я отчётливо понимаю, что не высказаться о нём — выше моих сил, но на ФантЛабе УЖЕ есть отзывы высочайшего уровня, которые дают о книгах исчерпывающее представление. Так вот, если Вы дочитали до этого места, и роман «Лилит» вас заинтересовал, не поленитесь ознакомиться с отзывом уважаемого лаборанта rusty_cat, который был написан более десяти лет назад и стал первым на ФантЛабе на этот роман. Поверьте, отзыв того заслуживает, я с ним — полностью согласен, да и лучше о романе Макдональда, пожалуй, не написать.

P.P.S. Если же, прочитав роман «Лилит», вы захотите чуть больше узнать о мифопоэтике творчества Макдональда и ещё глубже погрузиться в разбор всех смысловых слоёв, аллюзий и отсылок этого непростого для восприятия, но, безусловно, талантливого романа, могу порекомендовать ознакомиться с диссертацией на соискание учёной степени А.И.Черемисиной, которая прямо так и называется: «Мифопоэтика романов Дж.Макдональда «Фантастес» и «Лилит» в философско-эстетическом контексте европейской литературы XIX века». Очень увлекательное чтение!

Оценка: 10
– [  9  ] +

Николай Горелов «Волшебные существа. Энциклопедия»

Seidhe, 23 ноября 2018 г. 12:08

«Те, кто появились на свет в Рождественский день, не могут видеть духов, это ещё один неопровержимый факт. Какой удачей, вероятно, это было лет семьдесят или восемьдесят назад и раньше для тех избранных, которым посчастливилось родиться в канун этого праздника всех праздников; когда вся земля кишела привидениями, боглами, кровавыми-костями, духами, демонами, ложными огнями, брауни, багберами, чёрными собаками, призраками, худыми пальтишками, пугалами, ведьмами, колдунами, баргестами, Робинами Добрыми Малыми, каргами, скрагами, сломанными-шеями, фантазмами, хобгоблинами, хобхоулардами, буги-бу, доби, хобтрастами, келпи, волшебниками, мок-беггами, мампокерами, Джемми-барти, урхинами, сатирами, панами, фавнами, сиренами, тритонами, кентаврами, калкарами, нимфами, импами, инкубами, спурнами, дубовым народом, адскими колесницами, огненными драконами, кит-со-свечками, Том-неваляшками, мельш-диками, ларами, китти-свечками, хобби-с-фонариками, Диками-по-четвергам, эльфийскими огнями, Джил-жжёными-хвостами...»

Здесь, пожалуй, стоит остановиться, так как перечисление волшебных существ, созданных народной фантазией, занимает в книге, о которой идёт речь, почти две страницы весьма мелким шрифтом. Перечень этот является частью знаменитых «Дэнхамских трактатов» — уникальной сокровищницы британского фольклора, собранного в середине XIX века энтузиастом по имени Майкл Эйслаби Дэнхам, и вряд ли составитель и переводчик Николай Горелов мог подобрать документ лучше, чтобы продемонстрировать, о чём, собственно, пойдёт речь в подготовленной им для издательства «Азбука» замечательной книге «Волшебные существа. Энциклопедия».

Да-да, речь в этой книге идёт именно обо всех перечисленных выше существах, а так же о многих и многих других. Если говорить по-научному, «Волшебные существа» представляют собой удачную компиляцию из многих источников, большинство из которых не переводилось (и вряд ли когда-то будет переводится) на русский язык, подробный перечень которых, как водится в серьёзных изданиях, представлен как во вступительной статье, так и в концевых сносках после каждого раздела.

Открывается книга вступительной статьёй самого Николая Горелова с говорящим названием «Откуда берутся феи?», в которой автор вкратце рассказывает о теориях происхождения волшебных существ и знакомит читателя с сочинениями авторов, которых с натяжкой можно назвать первыми европейскими собирателями фольклора — Гервазия Тильсберийского, Гиральда Уэльского, Цезария Гейстербахского, Уолтера Мапа и Гийома Овернского. Далее следует небольшой экскурс в историю более позднего изучения фольклора, и обозначаются своербразные «маяки», на которые автор ориентировался при составлении энциклопедии — исследования знаменитой Кэтрин Бриггс («человека, который знал мир фей что свои пять пальцев»), а также сочинения авторов XVII-XIX веков, таких как Р.Скот, Р.Бартон, Р.Кирк и уже упомянутый М.А.Дэнхам.

Далее следуют тематические разделы, из которых можно узнать о именах и облике фей, о их повседневной жизни и нравах, о путешествиях в Волшебную страну и взаимоотношениях фей со смертными, узнать, на какие племена и народности они делятся, а также познакомиться с разновидностями различных существ, известных в фольклоре Британских островов, таких как эльфы, брауни, богарты, силки, хобы, пикси, гоблины, банши, буги и многие-многие другие. Также не будут забыты и великаны с людоедами, и морские духи с духами деревьев, и волшебные домашние животные с различными проказливыми духами, и — разумеется — драконы!

При этом не нужно думать, что манера изложения представляет собой сухие энциклопедические статьи — в каждом разделе приводится множество сказок, легенд и свидетельств очевидцев из самых разных источников. Разумеется, сам принцип подачи материала накладывает некоторые особенности: не стоит забывать, что это всё-таки энциклопедия, поэтому если читать её подряд, неизбежны повторения одного и того же материала, но как по мне — книгу это совершенно не портит, скорее наоборот, позволяет взглянуть на одних и тех же волшебных существ под разными углами. В любом случае, это настоящая кладезь британского фольклора, познакомится с которой будет интересно и взрослым, и детям.

В финальной части книги приводится внушительный корпус историй о чудесах упомянутых выше средневековых авторов, а завершается всё сделанным Николаем Гореловым переводом трактата Роберта Кирка «Тайное содружество» — краеугольного камня в изучении фей, которого, как говорят, под конец жизни они похитили за то, что он раскрыл смертным их секреты...

В завершение хотелось бы привести слова составителя, которые как нельзя лучше характеризуют эту уникальную книгу:

«Волшебные существа» — энциклопедия для тех, кто хочет разобраться в этом весьма запутанном и пёстром мире самых разнообразных и порою немыслимых созданий. Прежде всего, эта книга — подспорье всякому, пытающемуся выяснить, откуда авторы fantasy черпают своё вдохновение. Путеводитель по миру, которого точно не существует».

Лучше, пожалуй, и не скажешь!

Искренне рекомендую всем, кто интересуется мифологией и фольклором Британских островов и хочет познакомится со всем невообразимым многообразием волшебных существ, их когда-то населявших, а может, населяющих и теперь...

P.S. К сожалению, Николай Горелов очень рано ушёл из жизни, успев, тем не менее, проделать огромную работу — подготовить к печати более 20 книг в качестве автора, составителя, переводчика и комментатора, посвящённых истории Средних веков и культуре того времени, а также ввести в обиход редкие средневековые тексты и источники. Поэтому я искренне рекомендую всем интересующимися указанными темами читателям обратить внимание и на другие книги молодого учёного, в частности выходившие в серии «Азбука Средневековья».

Оценка: 10
– [  9  ] +

Антон Первушин «Вертячки, помадки, чушики»

Seidhe, 27 декабря 2017 г. 23:23

Я очень редко пишу отзывы к произведениям, на которые и без меня их написано достаточно. Тем более, если со многими из них я полностью согласен. Только тут вот какое дело — повесть «Вертячки, помадки, чушики» Антона Первушина, с творчеством которого я практически не знаком, произвела настолько сильное впечатление, что я попросту не могу не высказаться.

Как выяснилось, у многих лаборантов к сюжету есть определённое количество вопросов. Учитывая, что у повести было по меньшей мере две редакции, это и немудрено. Мне, видимо, повезло — я прочёл сразу окончательный вариант, под названием «Вертячки, помадки, чушики». Это я всё к чему? Тот вариант, что я читал, не оставляет никаких вопросов, и ВСЁ в нём предельно ясно. Я не стану спойлерить и петь дифирамбы автору — оценка как-бы говорит сама за себя — скажу лишь, что такого «разрыва шаблона» от чтения фантастической литературы я не испытывал давно. Автору удалось добиться по-настоящему ошеломительного эффекта, превратив сентиментальную, добрую и какую-то «правильную» что-ли историю, в дичайшую жесть последнего десятка страниц. Весь ход повести — женщина с несчастной судьбой, нашедшая себя в воспитании детей с синдромом Дауна, проблема детских домов и усыновления, разочарованный в нынешней власти управленец, внезапно получивший неопровержимые доказательство того, что в будущем есть Россия, есть говорящие по-русски люди, освоившие космические перелёты и путешествия во времени — обнадёживал, настраивал на оптимистический лад, в чём-то даже мотивировал, если угодно...

А потом — как неожиданный удар по голове, когда всё переворачивается с ног на голову, и становится понятно, что будущее, которое способен представить сегодняшний человек даже в самых пессимистических прогнозах (ядерная война, голод и перенаселение, глобальное потепление, антиутопии всех мастей, эпидемии, зомби-апокалипсис и прочие страшилки) просто меркнет перед тем тотальным и безнадёжным ужасом, о котором буквально парой-тройкой абзацев поведал господин Первушин...

Страшная вещь. Сильная, жёсткая и беспощадно-жестокая на последних страницах. И ведь что самое страшное — рано или поздно, но человек доиграется. Со всеми этими генетически модифицированными организмами и искусственными интеллектами. Вопрос лишь в одном — когда? И я очень надеюсь, что человечество ожидает лучшее будущее, чем тот безнадёжный кошмар, который автор прогнозирует уже через полтора столетия.

Отличная научная фантастика с убедительными с психологической точки зрения персонажами и описанием методик работы с «проблемными детьми».

Очень рекомендую. Есть о чём подумать после прочтения и от чего прийти в ужас.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Мюррей Лейнстер «Проксима Центавра»

Seidhe, 29 июня 2017 г. 14:34

Великолепная повесть Мюррея Лейнстера, во время чтения которой мне постоянно приходилось напоминать себе, что написана она в далёком 1935 году, то есть более 80 лет назад! Если бы заранее не знал год публикации, до сих пор пребывал бы в уверенности, что «Проксима Центавра» написана в 50-60-х годах прошлого века, а то и позже...

Повесть действительно хороша. Начиная с прекрасной обложки журнала Astounding Stories за март 1935 года, в котором она впервые была опубликована, и до последнего слова. Не знаю, почему она не упоминается ни в одном из обзоров, посвящённых теме «корабля поколений» (она же — «звёздный ковчег»), но перед нами одно из самых ранних обращений к ней во всей мировой фантастике. Причём в повести нашлось место не только описаниям космического корабля «Адастра», колоссального металлического шара, представляющего собой «самый крупный из всех кораблей, самую колоссальную конструкцию, которую когда-либо создавали люди. Честно говоря, проект ее сначала высмеяли как нереальный для людей — людей, которые в конце концов его реализовали», но и социальным изменениям, которые неизбежны в замкнутом обществе, совершающем многолетний полёт:

«Большая часть экипажа выработала у себя взамен дерганой психики жителей изолированного от остального мира небоскреба психику жителей изолированной деревни. Разница между ними принципиальна. К условиям изоляции и монотонности особенно хорошо приспособились дети, выросшие за время экспедиции».

И вот этот огромный корабль прибывает к цели своего путешествие. И обнаруживает в системе звезды несомненные признаки разумной жизни. Более того, к ним движутся корабли жителей этой системы! Контакт вот-вот состоится! Вот только окажется он совсем не таким, на какой рассчитывали представители человечества и какой они могли себе вообразить...

Честно говоря, приступая к чтению, совершенно не ожидал, что повесть окажется настолько увлекательной и ни на что не похожей, но Лейнстер сумел меня по-настоящему удивить. Цивилизация инопланетян, эволюционировавших из хищных растений и рассматривающих человечество с весьма неожиданной точки зрения, получилась выше всяческих похвал! Да и настолько чудовищно-жестокой развязки я, разумеется, не ожидал. Даже относительный хэппи-энд для главных героев не отменяет жуткого итога первого в человеческой истории контакта...

Одним словом — однозначно рекомендую к прочтению. Великолепная повесть, совершенно не похожая на стандартную американскую фантастику 20-30-х годов. Браво, мистер Лейнстер!

Оценка: 10
– [  9  ] +

Джером Биксби «Улица одностороннего движения»

Seidhe, 13 апреля 2017 г. 10:02

Благодаря ФантЛабу, а именно функции «Похожие произведения» и добрым людям в теме «Что бы такого почитать?», продолжаю знакомиться с литературными произведениями, в которых используются элементы теории «многомировой интерпретации».

Рассказ Джерома Биксби «Улица одностороннего движения» увидел свет в 1953 году, то есть ещё до того, как Хью Эверетт теоретически обосновал ММИ, тем не менее это настоящая научная фантастика. Перемещение главного героя в другую реальность, отличающуюся от привычной ему лишь в мелочах, в данном рассказе — последствия неудачного научного эксперимента. Учитывая год написания, остаётся лишь удивляться прозорливости весьма далёкого, в общем-то, от науки Биксби, потому как идеи, положенные в основу рассказа, до сих пор в ходу. Вчера, к примеру, обнаружил в сети такое упоминание: «В 1995 году квантовый физик Райнер Плага предложил экспериментально проверить ММИ, описав процедуру «межмирового» обмена информацией и энергией посредством «слабой связи». С помощью стандартного квантово-оптического оборудования одиночный ион можно изолировать от окружения в ионной ловушке. Затем можно провести квантово-механическое измерение с двумя отдельными результатами на примере другой системы, тем самым создав два параллельных мира...» Чем не эксперимент из рассказа?

Но даже без учёта вышесказанного, рассказ получился хорош сам по себе. Весьма убедительно с психологической точки зрения описано состояние главного героя, который никак не может доказать свою «нормальность», да и любовная линия тоже получилась. Ну а неожиданный финал с попыткой героя вернуться в «свою» реальность лишь добавляет рассказу очарования.

Для своего времени — великолепно! Высший балл. Рекомендую.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Анна Никольская «Кадын — владычица гор»

Seidhe, 23 сентября 2016 г. 09:19

Не так давно я прочитал роман Ирины Богатырёвой «Кадын», который произвёл на меня неизгладимое впечатление. Когда писал на него отзыв, с удивлением обнаружил в базе повесть Анны Никольской с практически идентичным названием. К сожалению, приобрести книгу в печатном виде мне не удалось до сих пор, но в сети легко можно найти замечательно сделанную электронную версию.

Итак, о чём эта книга? По сути — это переложение алтайских сказок и легенд современным языком, стилизованным под эпические сказания. С многочисленными повторами, тройными сравнениями и другими фольклорными элементами:

«На всем холмистом Алтае, на всем цветущем синем Алтае, на золотом просторном Алтае не было хана великодушнее, справедливее и мудрее. Глаза его — спокойные озёра, нос — ровная гора, усы за плечи закинуты, а борода до колен...»

В центре повествования — юная дочь хана Алтая, десятилетняя принцесса Кадын, отправляющаяся сразиться с великаном-людоедом Дельбегенем, досаждающим мирным алтайским племенам, а весь сюжет строится вокруг её приключений и встреч с различными сверхъестественными существами, как добрыми, так и злыми. По сути — это просто сказка. Но сказка экзотичная, непривычная русскому уху. Сказка с обязательным богатырским конём, одним прыжком перелетающим через пропасти, с говорящими зверями и птицами, с этническим колоритом, который сквозит буквально в каждой строчке, со старинными легендами, объясняющими названия рек и гор Алтая. А какие сочные в повести описания! Прочувствуйте:

«И приехал мудрейший Телдекпей-кам ко двору Алтая в собольей шубе со ста бубенчиками на синем быке. Спешился он, сплюнул, не размыкая рта, сквозь зубы и на белую кошму у костра сел. Спина у него согнулась, будто пополам сломалась. Глубоко, до самых бровей, кам красную шапку надвинул с нитями бусин разноцветных. Перья филина на шапке, как два уха, торчат, красные лоскуты позади, как два крыла, трепыхаются. На лицо кама крупные, как град, хрустальные бусы свешиваются. Кряхтя, Телдекпей-кам подол двухпудовой шубы поправил. По бокам той шубы лягушки и змеи, из колдовских трав сплетённые, болтаются, на спине — дятлов шкурки...»

Разумеется, сказка остаётся сказкой, поэтому Кадын окажется сильнее, смелее и хитрее всех, победив всех врагов, но сделает это благодаря не столько сверхъестественным способностям, сколько своей доброте и готовности помочь как людям, так и различным волшебным созданиям. Но читать всё равно было очень и очень интересно.

Одним словом, повесть понравится всем, кто зачитывался героическими алтайскими сказаниями, кто любит сказки народов СССР и всем тем, кто просто хочет прикоснуться к фольклорному наследию алтайских народов вне зависимости от возраста. Понимаю, конечно, что моя оценка 10 несколько завышена для подобных произведений, но очень уж мне понравилась повесть! Отлично, что называется зашла, да ещё под играющий на повторе альбом алтайского горлового пения от команды Altai-Kai =)))

Оценка: 10
– [  9  ] +

Сергей Синякин «Полукровка»

Seidhe, 5 сентября 2016 г. 13:43

Нисколько не покривлю душой, если скажу, что «Der Halbblutling» Сергея Синякина — одно из лучших произведений в жанре альтернативной истории, которое мне доводилось читать. Произведение страшное, тяжёлое, безысходное, но от этого ещё более ценное. Прежде всего, поражает степень проработанности мира. В этой повести автор обратился к довольно распространённому сюжету — Германия победила во Второй мировой — но не стал показывать мир, который в результате этого сплошь покорился Рейху. Читаешь, и с ужасом понимаешь — да, скорее всего именно ТАК бы всё и было. Это вам не страшилка в стиле «Человека в высоком замке» — никакую Африку нацисты в кучки пепла не прекращали, да и на фиг она им, по правде говоря, была бы нужна?

На дворе — 1957 год. Цели Рейха достигнуты — Европа покорена, во главе стран — лояльные лидеры вроде Петена или Мосли, русские отброшены за Урал и погрязли в позиционных боях с рейхом на западе и с Квантунской армией на востоке, ещё существуют США и страны Южной Америки, в Африке ведутся вялые бои в Алжире с лягушатниками де Голля... А вместо европейской территории СССР — куча провинций с названиями вроде Северная Казакия, неистощимый источник продовольствия и трудовых ресурсов. Обо всём этом мы узнаём не из справки «что случилось в альтернативном мире», а сквозь призму жизни простого солдата-полукровки, искренне преданного делу Рейха. Основу сюжета составляет именно биография Ганса ун-Леббеля и его участие в космической гонке, развязанной Рейхом, но сюжет играет в данной повести далеко не главную роль...

Главное в «Полукровке» — невероятное погружение в этот страшный альтернативный мир, где не восстановленный Сталинград лежит в руинах как напоминание о силе немецкой армии, а на Мамаевом кургане высится гигантская статуя немецкого солдата, символизирующая заслон на пути азиатских орд в Европу... Мир, в котором «славянским макакам» уготована участь столь жалкая, что её попросту невозможно уместить в голове... Эту повесть ОБЯЗАН прочитать каждый, кто смеет вякать в Интернете «лучше бы победили немцы» или «ещё неизвестно, как бы мы жили при немцах». А никак бы ВЫ не жили. Вы существовали бы на уровне недочеловеков, и ещё не факт, что именно ваша семья не попала бы под программу сокращения населения. А через пару поколений вы забыли бы о том, что когда-то было по-другому и подверглись онемечиванию. Вряд ли это возможно? Вспомните судьбу полабских славян-ободритов, или, на худой конец, пруссов. А те в ком память крови оказалась бы слишком сильна? Что ж, Рейху всегда нужна рабочая сила для строительства автобанов и работы на благо Германии! При этом немцы в повести далеки от демонического образа. Это просто люди, воспитанные на совсем других принципах. И как бы не вопили сейчас о том, что всю нацию нельзя винить за грехи предков, но ходили ведь, ходили, добропорядочные фрау и бюргеры на настоящие рынки рабов, чтобы прикупить себе рабочую силу...

Одним словом, читать тяжело, горько и страшно, но необходимо. Только так понимаешь, ЧЕМУ противостояли советские люди и от какого кошмара спасли наши предки «просвящённый» демократический мир, да и всю планету в целом. 10 баллов не раздумывая.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Пол Андерсон «Kyrie»

Seidhe, 12 августа 2016 г. 09:23

Не знаю, как уж так вышло, но когда в юности я запоем читал классику американской фантастики, творчество Пола Андерсона каким-то чудесным образом прошло мимо меня. Я читал лишь несколько рассказов в составе антологий, фэнтезийную классику вроде романов «Три сердца и три льва» или «Сломанный меч», да пару-тройку повестей из цикла «Патруль времени». Сейчас, по прошествии многих лет, я то и дело натыкаюсь на потрясающие рассказы этого весьма плодовитого автора, и не перестаю удивляться его способности вкладывать столь многое в столь короткую форму.

Рассказ «Kyrie» (известный также как «Литания» и «Светозарный») произвёл впечатление не столько сюжетом, который весьма предсказуем благодаря мегаспойлерной аннотации В.Гакова, =))) сколько образами. Одно только описание монастыря святой Марты Бетанийской в Лунных Карпатах чего стоит: «Отпевание не входит в обязанности монахинь. Они ухаживают за больными, калеками, помешанными — всеми теми, кого Космос раздавил и выбросил. Таких полно на Луне: одни не могут уже вынести земного тяготения, других держат в карантине, боясь инфекций с иных планет, третьи оказались здесь потому, что люди слишком заняты неотложными делами и не хотят отвлекаться на неудачников. Монахини носят космические скафандры чаще, чем свои одеяния, и пользуются аптечками первой помощи больше, нежели четками. Однако для общения с Богом у них тоже хватает времени. Ночью, когда солнечный свет гаснет на две недели, ставни в часовне открывают, и тогда сквозь глазитовый купол на огоньки свечей смотрят звезды. Они не мерцают, и свет их холоден, словно лед...» А ещё эмоциями, которые он вызывает. Рассказ грустный, я бы даже сказал возвышенно-трагический, но при этом какой-то светлый, жизнеутверждающий, показывающий, что лучшие человеческие качества, такие как любовь, мужество, готовность пожертвовать собой ради других, могут быть присущи и другим, совершенно немыслимым для человека формам жизни, даже если это «огненный шар диаметром двадцать метров, мерцающий белым, красным, золотым, ярко-синим; пламя, разметавшееся, словно волосы Медузы; стометровый кометный хвост; красота, великолепие, частица ада.»

А ещё очень впечатлило, как этот энергетический сгусток воспринял и понял для себя, что такое цветы...

P.S. Ознакомился с тремя из существующих переводов рассказа на русский язык (не смог найти перевод А.Себранта). Не могу сказать, какой из них ближе к оригиналу, так как не владею английским, но на русском все три читаются примерно одинаково и каждый хорош по-своему. Так что ознакомиться рекомендую с любым из них, рассказ того стоит.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Чарльз де Линт «Кошки Дремучего леса»

Seidhe, 10 апреля 2016 г. 14:09

Совсем скоро у меня родится сын... Я несказанно рад этому событию, поэтому уже сейчас задумываюсь о том, какие книжки я буду читать ему в детстве, и что посоветую прочесть, когда он подрастёт. «Кошки Дремучего леса» де Линта и Весса однозначно подпадают под вторую категорию. Это не совсем сказка, потому как некоторые моменты могут показаться жестковатыми юным читателям, но для подростков книга будет, пожалуй, идеальным вариантом. Прежде всего, она потрясающе и шикарно издана издательской группой «Азбука-Аттикус»: мелованная бумага, потрясающие иллюстрации признанного мастера Чарльза Весса (которых реально много, а не пять штук на том), красочная суперобложка, информация об авторах и процессе создания произведения... Читая эту книгу и рассматривая иллюстрации, веришь, что волшебство на самом деле окружает нас, просто мы не умеем, как главная героиня в начале книги, «смотреть искоса». При этом, де Линт, с творчеством которого я пока знаком непростительно мало, не пытается поразить воображение, шокировать и удивить. Он просто рассказывает историю. Историю, в которой есть место всему — кошачьей магии и необычным волшебным существам, доброте ко всем и необходимости взаимопомощи, осознанию неотвратимости последствий любых поступков и необходимости делать Выбор... А ещё в книге совсем нет отрицательных персонажей, нет чёрного и белого — мир у де Линта получился по-настоящему живым, и все его обитатели живут по своим, не всегда понятным и приятным, но своим, законам. Повороты сюжета неожиданны, волшебные существа — удивительны, а после прочтения остаётся непередаваемое ощущение прикосновения к чему-то таинственному и волшебному...

Одним словом, то что сделали два Чарльза и все причастные к выходу книги ребята из «Азбуки-Аттикуса» — это очень круто! Замечательная во всех отношениях книга! Рекомендую всем. И очень надеюсь, что книга понравится моему сынишке, когда он немного подрастёт.

P.S. Учитывая, что позицию издательства по вопросу выхода НАСТОЛЬКО шикарных книг я, как говориться «поддержал рублём» (и уверен, что не только я), очень надеюсь увидеть в обозримом будущем «Seven Wild Sisters», изданный столь же шикарно. Но, в любом случае — браво «Азбука-Аттикус«!

Оценка: 10
– [  9  ] +

Урсула К. Ле Гуин «Автор „Записок на семенах акации“» и другие статьи из «Журнала ассоциации теролингвистов»

Seidhe, 30 ноября 2015 г. 09:13

Наверное многие со школьной скамьи помнят строки Фёдора Тютчева:

Не то, что мните вы, природа:

Не слепок, не бездушный лик —

В ней есть душа, в ней есть свобода,

В ней есть любовь, в ней есть язык...

Данное произведение как раз об этом. Да ещё и написано настоящим Мастером, каким является Урсула Ле Гуин. Записки несуществующей (пока?) ассоциации теролингвистов получились превосходными! Тут и тонкий стёб над псевдонаучными теориями, и невероятно поэтичные описания природы, и самая главная мысль, красной нитью проходящая по всему произведению — природа невероятно сложна и не всегда постижима человеком и его органами чувств, но это не значит, что в ней не существует детективных историй, столь распространённых в литературе ласок, эротических любовных песен лягушек или туннельных саг дождевых червей, а то и стихов лишайника =))) Одним словом — читайте. И решайте для себя сами, сколько в этих историях правды, а сколько вымысла.

P.S. Читал в двух разных переводах — Тогоевой и Михайловой — и вряд ли смогу сказать, какой из них понравился больше.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Ларри Нивен «Четвёртая профессия»

Seidhe, 12 ноября 2015 г. 16:48

Отличная вышла у Ларри Нивена повесть! Получил огромное удовольствие от чтения в конце утомительного рабочего дня!

Больше всего, конечно, запоминаются обучающие таблетки, учитывая, что написана повесть задолго до «Областей тьмы» =))) Но помимо этой, безусловно заслуживающей внимания, идеи, автор умудрился запихнуть в небольшую повесть ещё много чего. Тут и проблема контакта с инопланетянами с их своеобразным взглядом на разумность; и сама цивилизация «монахов», построенная на торговле ради торговли, если можно так выразиться; и световые паруса для межзвёздных путешествий; и прекрасные описания будней бармена; и неплохие психологические портреты главных героев; и вполне годный юмор, вроде: «Она ведь достаточно давно меня знает и должна бы усвоить, что я болен недержанием. Речи». =))) Много, в общем, в повести всего. По нынешним временам из этого сделали бы толстенный роман, а у автора получилась короткая повесть на час чтения.

Одним словом, любителям темы контакта рекомендую не пожалеть этого часа на прочтение замечательной истории от Ларри Нивена!

Оценка: 10
– [  9  ] +

Майкл Суэнвик «Однажды на краю времени»

Seidhe, 8 июня 2015 г. 14:19

Должен признаться сразу — я очень люблю авторские сборники рассказов. Для меня это наилучший способ проследить, какие темы и вопросы поднимает автор в своём творчестве, оценить размах его фантазии, прочувствовать литературный стиль. В идеале я бы начинал знакомство с любым автором со сборника его лучших рассказов, а потом уже, если понравится, переходил бы к крупной форме. К сожалению, это не всегда возможно...

Это я всё к чему написал — если вы ещё не читали Майкла Суэнвика, сборник «Однажды на краю времени» — замечательная возможность определиться, ваш ли это автор. Прозу Суэнвика никак не назовёшь простой, в ней присутствует множество намёков и аллюзий, автор частенько обращается к психологии и архетипам, да и вещества присутствуют практически в каждом рассказе, что делает не совсем чёткой грань между реальностью и изменёнными состояниями сознания... Но читать его рассказы и повести по-настоящему интересно. Прежде всего, как уже отмечали до меня, больше всего это напоминает отлично рассказанные истории, где-нибудь у костра, в кругу не особо близких знакомых. Истории разные, диапазон их колеблется от твёрдой НФ до не менее классической фэнтези, от киберпанковских заморочек раннего периода творчества до философских притч периода позднего, но все они весьма самобытные, написанные очень узнаваемым, «суэнвиковским», языком. И пусть далеко не все рассказы понравились одинаково, а некоторые не понравились вовсе, в целом сборник даёт исчерпывающее представление о творчестве автора. Повторюсь, что творчество это весьма непростое, и не всегда до конца понятное (по крайней мере для меня), да и обилие сцен сексуального характера иногда напрягает, но вот шаблонным его никак не назовёшь. Фантазии Суэнвика-рассказчика остаётся только позавидовать, а ведь представленные рассказы — лишь малая, пусть и самая «премированная», часть его творчества.

Для себя лично отметил совершенно крышесносящие рассказы «Гинунгагап» и «История подменыша», отличную ксенофантастику «И бежали мы от падшей славы вавилонской», да пронзительное «Лето с трицератопсами», хотя откровенно слабые вещи в сборнике попросту отсутствуют. В связи со всем вышеизложенным — однозначная 10 за сборник.

И очень надеюсь, что будет второй том избранной малой прозы автора.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Майкл Суэнвик «История подменыша»

Seidhe, 5 июня 2015 г. 13:13

Ещё один рассказ Майкла Суэнвика, которому я не раздумывая поставил высший балл. И выдающегося сюжета-то как такового в нём нет, но как же хорошо написано! Чем-то неуловимо напомнило ранние рассказы Дансени. Понимаю, конечно, что сравнение достаточно странное, но всегда я любил такие вот отвлечённые описания волшебных миров, совершенно не похожих на наш...

Приём, использованный в рассказе, использовался автором неоднократно, как в раннем творчестве, так и в позднем («Зимняя сказка», «Рассказ небесного матроса» и другие) — беспорядочные воспоминания далеко не молодого человека о своей жизни. Но если в других произведениях это лишь запутывает читателя, то в «Истории подменыша» приём этот получает весьма логичное объяснение — ну такая она, забористая эльфийская трава маргакасайя! =))) А если серьёзно, то за внешней простотой и богатой фантазией автора легко угадывается ещё один, более глубокий, слой смысла — стоят ли фантазии молодости того, чтобы потратить на них всю жизнь, оставшись к старости в одиночестве?

Оценка: 10
– [  9  ] +

Святослав Логинов «Гость с перфоратором»

Seidhe, 21 января 2015 г. 08:56

Умеет всё-таки Святослав Логинов писать рассказы! А больше всего мне у него нравятся вещи, подобные «Гостю с перфоратором», которые язык не поворачивается назвать фантастикой в привычном смысле этого слова. Это что-то очень бытовое, с кучей деталей и подробностей, что-то очень знакомое каждому, но в то же время очень «по-логиновски» фантастичное. А потом автор снова перевернёт всё с ног на голову, и ты уже не знаешь, то ли смеяться над очередной историей, то ли глубоко задуматься. При этом Логинову хватает пары десятков страниц, чтобы вместить такое количество образов и идей, которые современные «молодые талантливые авторы» растягивают на циклы и эпопеи... В данном рассказе автор снова обратился к теме «мелкой нечисти». Ранее уже были истории о домовых, баннике, кикиморе и им подобных, но в этом рассказе речь идёт о нечисти городской — нежильце, или «персонифицированной сущности жилого строения», как называет его один из героев. Вот только Логинов не был бы Логиновым, если не вложил бы в этот рассказ куда больше, чем история про «персонифицированную сущность...» По сути — весь рассказ о том, что семейное тепло и способность понимать близких людей гораздо важнее любого комфорта, о чём хорошо написано в отзыве ниже.

Поклонникам творчества автора — очень рекомендуется обратить внимание на «Гостя с перфоратором».

P.S. Сам я проживаю в городе, который на мегаполис никак не тянет, но был в моей жизни период, когда буквально каждые выходные начинались со звуков работы дрели или перфоратора, и мы двумя подъездами мечтали вычислить автора этих звуков. Так вот автор предлагает ОЧЕНЬ оригинальное объяснение происхождения подобных любителей сверлить ранним воскресным утром =)))

Оценка: 10
⇑ Наверх