fantlab ru

Юн Фоссе «Сон об осени»

Рейтинг
Средняя оценка:
9.00
Оценок:
1
Моя оценка:
-

подробнее

Сон об осени

Draum om hausten

Пьеса, год


Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)
/перевод:
В. Дьяконова (1)

Когда ангел проходит по сцене
2018 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Осенний свет

«Честно сказать

я не могу

(агрессивно)

подавить

эти чувства

Чувства

Чувства

Чертовы чувства

Ненавижу чувства»

Самая, пожалуй, известная пьеса Юна Фоссе. По крайней мере, в России ее ставил Клим в театре-фестивале «Балтийский Дом» (Санкт-Петербург), в Новокузнецке Алексей Слесарчук, В Иваново Анна Маргалит, снова в Питере Юрий Бутусов — и об этом спектакле говорят как о шедевре

Для меня «Сон об осени» не та история, которая отозвалась восторгом абсолютного узнавания, как это было с «Сюзанной» или «Тенями», как по мне — многовато надрыва, какого-то прямо в достоевском стиле. Все в глазах смотрящего и возможно для меня просто осталось позади время страстей. Вечер, поздняя осень, кладбище. Среди надгробий прогуливается мужчина (не самое подходящее место для вечернего моциона, не находите?)

То есть, это сначала мы думаем, что он там гуляет, а женщину, которая подходит к нему, встретил случайно. Хотя они, в самом деле. ведут разговор, как люди, лоучайно встретившиеся после долгого расставания. Но постепенно читатель/зритель понимает — они давние любовники и здесь, на кладбище, потому что сегодня похороны его бабушки, прежде он был женат, его жену Грю и сына Гаути, теперь студента, мать и отец считают родными людьми, а эту новую женщину, разбившую семью, не принимают.

В пьесе достаточно непростой хронотоп, времена наслаиваются друг на друга, совмещаются и снова расходятся, и непонятно, когда происходит то или иное событие, которое кажется одновременным. Вот на кладбище появляется Грю с известием, что Гаути попал в больницу и болен он серьезно, вот похороны отца, во время которых те же люди снова собираются вместе, словно бы случайно столкнувшись на том же кладбище, и мы узнаем, что Гаути умер, причем умер давно. Это случилось, когда хоронили бабушку или позже? Почему? Отчего Грю винит в его смерти Мужчину? Он ведь теперь не с Женщиной, они не ведут себя, как люди в давних и прочных отношениях.

Вопросов много, время слоится, события накладываются одно на другое, страсти кипят, уже какие-то усталые и вымученные, словно искусственно раздуваемые, как погасший огонь, на угли которого дуют, чтобы если не согреться, так хоть сымитировать активность. Финал столь же неожиданный, сколь закономерный. И я сказала, что это не моя пьеса, это так, но это по-настоящему сильная и необычная вещь.

Оценка: 9
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Довольно короткая пауза

«Во всяком случае было

здорово тебя повидать

Я так давно

тебя не видел

И ты так неожиданно

вдруг появилась здесь

а я сидел один

Нет надо же мне и в голову не пришло

что ты

вдруг появишься здесь»

Все-таки Юн Фоссе в первую очередь драматург, а не прозаик и его пьесы примиряют с его прозой,первое знакомство с которой было родом шоковой терапии: куда, к черту, катится этот мир, если за такое дают Нобеля? Сейчас, прочитав сборник его пьес, понимаю, что проза Фоссе — естественное продолжение его драматургии: те же бесконечные бормочущие повторы, тот же мгновенный переход от уровня понимания, когда один партнер продолжает реплику другого до космического холода и удаления героев друг от друга. Эффект «далекое-близкое», переданный в диалоге — главное у него, он нашел возможность максимально экономными средствами выразить противоречивое стремление быть с кем-то и желание оградить свое пространство от вторжения — немыслимое в прежние тысячелетия и внезапно ставшее реальностью сегодня.

Читая пьесы, видишь свое кино, много уступающее имерсивностью лучшим постановкам, но на порядок превосходящее посредственные, — примерно на уровне хорошего спектакля. Исходя из того, что идеальный на моем театральном веку был лишь один, хороших много, посредственных больше — чтение сборника пьес очень недурная альтернатива, которая благодаря АСТ и переводам Веры Дьяконовой, Елены Рачинской и Аллы Рыбиковой у русскоязычного читателя есть. Англоязычный и даже норвежский. кстати, такой не имеют, сборник «Когда ангел проходит по сцене» уникальное по обширности собрание пьес нобелианта под одной обложкой.

Здесь перед каждой пьесой история публикаций и постановок: первая, норвежская (которая не всегда самая ранняя), российские с указанием театра и режиссера. Я уже говорила об этом, когда писала о «Септологии», но не грех и повторить — пьесы Юна Фоссе на разных мировых сценах ставились больше тысячи раз и он второй после Ибсена по количеству постановок норвежский драматург. Несколько слов о каждой из пьес.

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх