fantlab ru

Ольга Ларионова «Вахта «Арамиса»»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.26
Оценок:
143
Моя оценка:
-

подробнее

Вахта «Арамиса»

Другие названия: Вахта «Арамиса», или Небесная любовь Паолы Пинкстоун

Повесть, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 19
Аннотация:

«Арамис» — сторожевая космическая станция на орбите Земли с женским экипажем. Три другие — «Атос», «Портос» и «Д`Артаньян» управляются мужчинами. Мнимая слабость женщин заставила корабль контрабандистов, нелегально перевозящий в ужасных условиях трюма беззащитных, как дети, венериан в земное рабство, пришвартоваться для прохождения контроля именно к ней. Зарисовка разных женских характеров, проявившихся в условиях двойной смертельной опасности.

© njs
С этим произведением связаны термины:
Примечание:

Существуют два варианта этой повести.

Первый, был напечатан в 1967 году в ленинградской антологии «Вахта «Арамиса». Это же версия, но в сокращенном виде, публиковалась в журнале «Искатель», в № 2 за 1966 год.

Для авторского сборника «Формула контакта», вышедшего в 1991 году, Ольга Николаевна значительно переработала эту, сильно политизированную (что в общем-то не характерно для этого автора) повесть. Из текста были удалены все рассуждения персонажей о социализме и коммунизме. Исчезли упоминания о построенном в СССР коммунизме и об «особом» социализме в США. События повести, которые происходили ранее на Венере, теперь перенесены на спутник Юпитера Ганимед. Американская компания Себастьяна Неро — владелец «Бригантины», превратилась в транснациональную «Независимую компанию», не имеющую привязки к какой-либо стране.

Самые существенные изменения сделаны в главах 1 (На своей земле), 2 (Домой на «Арамис»), 6 (День первый. Слова, слова, слова [прежнее название: «День первый. Немного политики»]) и др.



В произведение входит:


6.00 (3)
-

Обозначения:   циклы (сворачиваемые)   циклы, сборники, антологии   романы   повести
рассказы   графические произведения   + примыкающие, не основные части


Входит в:

— журнал «Искатель 1966'2», 1966 г.

— антологию «Вахта «Арамиса», 1967 г.

— сборник «Формула контакта», 1991 г.


Лингвистический анализ текста:


Приблизительно страниц: 81

Активный словарный запас: средний (2903 уникальных слова на 10000 слов текста)

Средняя длина предложения: 70 знаков, что гораздо ниже среднего (81)

Доля диалогов в тексте: 42%, что близко к среднему (37%)

подробные результаты анализа >>



Вахта «Арамиса»
1967 г.
Формула контакта
1991 г.

Периодика:

Искатель № 2 1966
1966 г.

Самиздат и фэнзины:

Леопард с вершины Килиманджаро
2002 г.
Леопард с вершины Килиманджаро
2020 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Объективно вещь написана хорошо. С попыткой, и успешной попыткой, поднять не очень популярные и в то, и в наше время вопросы. Посмотреть на вещи с разных сторон. Оживить героев. Портит всё чёрно-белый взгляд на мир. Для автора «Формулы контакта» и «Леопарда с вершины Килиманджаро» он даже непонятен. Если ты наш человек, ты можешь позволить себе некоторые недостатки. У всех они есть. Если ты не наш, ты негодяй по определению. Не наши могут быть только плохими или отвратительными. Такой подход вызывает естественную аллергию. Причём в год написания он вызывал более сильное отторжение, чем сегодня.

А вот если посмотреть на картину мира будущего в целом. Тогда рассуждения о социализме, нашем, правильном, и не нашем, кибернетическом, покажутся довольно схоластичными. Различия как-то малозаметны. Кажется, состоялась конвергенция, несбыточная мечта шестидесятых-семидесятых. У них каждый получает базовый доход и чисто символическую занятость, а в свободное время самовыражается. Как у нас, трудно сказать, но большинство, видимо, тоже в основном нажимает кнопки, а в свободное время самовыражается. Общественное мнение единогласно, и там, и здесь. Особое мнение допускается, но не поощряется, ни там, ни здесь. В случае неприятного происшествия назначают и ликвидируют виновников и уничтожают улики. Это у них, а у нас принимают игру. Общество повсюду нетерпимо к нарушению прав венериан (или обитателей спутника Юпитера, в обновлённой версии), и при этом либо использует их, либо собирается перестроить их жизнь под свои образцы. А это им надо? В общем, как-то похоже на то, что мы имеем счастье переживать, по крайней мере в глобальном мире.

Оценка: 4
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Бьют часы на старой башне,

Провожают день вчерашний,

И звонят колокола.

Провожая день вчерашний,

Бьют часы на старой башне,

Будет, будет даль светла!

Бьют часы на старой башне,

В этом мире должен каждый –

Не спешить, не отставать.

В этом мире должен каждый –

Слушать время и отважно

В ногу с временем шагать.

Юрий Энтин. Для кинофильма «Приключения Электроника»

Время – самый строгий критик для любого произведения искусства. Сколько раз случалось, когда тот или иной писатель, обласканный прижизненной славой, омытый дифирамбами «золотого пера» и «гения современности» оказывался прочно забыт уже следующим поколением читателя. Бывало и наоборот, когда не угодившей сиюминутной конъюнктуре писатель вдруг становился собеседником, эталоном и образцом не одного поколения потомком. Между этим полюсами расположился огромный спектр других людей. И тех, кого хвалили и гарантировали твёрдое место в литературе, пусть не в первых рядах, но позабыли уже через год, после того как книга увидела свет. И те, кого хвалили очень умеренно, намекали, что «пока видится лишь потенциал»… а оказывалось, что эти авторы и их книги остались с нами на десятилетия, потому что сумели высказать те вопросы, которые волнуют отнюдь не одних лишь современников. Таким вот писателем, которого мы вспоминаем и даже спорим с ним сегодня, стала Ольга Ларионова. И в её повесть «Вахта «Арамиса» я и хотел бы пригласить сегодняшнего читателя.

Всегда и во все времена издатели требовали соответствий некоему стандарту, хотя бы внешне. Написана же «Вахта «Арамиса» в конце 50-х годов двадцатого века, а полностью опубликована в антологии «В мире фантастики и приключений» в 1967 году. (Сразу оговорюсь – переизданный в 1991 году вариант я не рассматриваю вообще, его-то как раз переписали в угоду сиюминутной конъюнктуре в рамках начинающегося развала СССР, и получился он безликий и кастрированный: автор явно пыталась угодить «и вашим, и нашим», сглаживая острые углы.) Итак, на момент написания разгар Холодной войны, требуется твёрдо показать хороший коммунизм и дикий капитализм, на худой конец злодейскую Америку. И вот тут-то мы споткнёмся о первое «но». Да, интернациональный экипаж станции «Арамис» – все четверо из Евразии, где вроде бы царит коммунизм. Да, из США происходят все трое членов экипажа новейшего транспортника «Бригантина», который и встречает досмотровый спутник «Арамис». (Один из четырёх таможенных буферов, названных в честь знаменитых мушкетёров; поскольку Арамис среди друзей всегда был самым загадочным интриганом и любителем тайн, то и в будущем именно «Арамис» принимает для досмотра и биоконтроля суда нестандартной конструкции или новых прототипов, кому не подходят стандартные стыковочные узлы.)

Но встречаясь с героями Ларионовой, раз за разом ловишь себя, что не воспринимаются они как передовые борцы идейного фронта. Они запросто могут оказаться нашими современниками, а их мир – это наш мир, если бы противостояние двух систем оказалось не столь острым, до уничтожения противника любой ценой. В Евразии коммунизм? Ну… называют его так, по факту же Евразия скорее аналог Евросоюза, только на базе социалистической модели и социального государства. А в Америке вовсю царит «кибернетический социализм», напоминающий опять же наше с вами постиндустриальное общество, только на базе капитализма, но в более мягком варианте, с гарантированными государством базовыми социальными льготами – и не более. И если два блока соперничают между собой, то между простыми гражданами ненависти и неприязни попросту нет. И в нашем с вами сегодняшнем двадцать первом веке, и в двадцать первом веке Ларионовой русский и американец могут спокойно сесть рядом за одним столом, поспорить, чья система лучше – и остаться при своём мнении (именно моя Родина идёт в самом правильном направлении, ещё убедитесь), а потом спокойно разойтись. Экипажи «Арамиса» и «Бригантины» остались нашими с вами современниками.

Но раз они люди волне наших с вами взглядом и позиций, то и вести они будут совсем как мы. Да, экипаж транспортника подозревают в контрабанде? Так не доказано. А подозрения к делу не пришьёшь – и потому встречать американцев будут в кают-компании, вести на время таможенного досмотра обходительно, и командир станции будет снисходительно поглядывать на свою молоденькую стюардессу, влюбившуюся в красавца-второго пилота. А инженер-штурман станции будет носом рыть по закоулкам трюма и до боли вчитываться в абсолютно правильные записи регистраторов, пытаясь понять: с чего опытный нюх таможенника просто вопит – нечисто дело. Чистая дуэль разума, следователь против преступника.

В какой момент дуэль разумапревращается в яростную битву не идеологий, а морали? Когда всё вскроется, и прозвучит полный боли крик: «Да, наши дети поймут и простят – но каково будет нам смотреть, что нам сказать, если мы, люди, допустили подобную гнусность?» И кто страшнее? Капитан, которому по большому счёту плевать на всё, пока ему платят. Второй пилот – который искренне считает, что на свои поступки имеет полное моральное право? Примерно также как искренне служили охранники нацистских концлагерей. Или влюблённая девочка-стюардесса, готовая покрывать любое самое мерзкое преступление, готовая подставить под удар и смерть товарищей, ведь «любовь превыше всего». А может кто-то осудит экипаж «Арамиса», ведь они, рискуя не только своими жизнями, остановят преступника любой ценой… Вопросы… на которые не будет однозначных ответов. Ольга Ларионова их задала. А отвечать нам только самим, и каждое поколение – снова и снова.

Оценка: 10
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Если читать с позиций нашего времени, то произведение политизировано( хотя говорят, что Ларионова этим не увлекалась), написано в традициях сталинистской идеологии соцреализма. Такие сюжеты в основном нефантастические были тогда навалом в библиотеках -жанр -производственный, где все самовоспитывались и строили социализм и коммунизм. С этой точки зрения — слабое произведение и низкая оценка. Вот когда такого начитался в юности, сейчас от такого же тошнит просто. В то же время это было очень интересно как первые полеты в космос. Читалось всё подряд. Хотя , если сравнить зарубежную фантастику того времени с советской, то нет сравнения. Наша отличалась примитивизмом и технически, и философски.

Но...

Я обратил внимание на саму Ларионову -она не увлекалась политизированием своих произведений, и , если это делала, то как дань цензуре.

Вот с этой точки я и рассмотрю сейчас эту повесть.

В начале повести пятиклассника обучают родственники, что пять на пять не всегда двадцать пять, а надо считать применительно к условиям Вселенной, и это тут же на фоне рассуждений о коммунизме и социализме. Автор вот таким намёком даёт понять, что, парень, сомневайся во всём, чему тебе идеологи учат. Этот эпизод никак не привязан к смыслу сюжета, поэтому мне даётся вывод, что это написано специально, а цензура не додумалась.

Следующее, почему станция названа «Арамисом»? Везде и всегда в подобных произведениях станции носят космические или настраивающие на подвиги имена.

Давайте окунемся в мир Дюма и четырех мушкетеров. Кто такой Арамис? В последних томах -это идеолог того режима, священник, но и заговорщик против диктатуры короля Людовика 14-го. Название станции — это как заговор против режима, и на самом деле: Паола отвергла социализм и сделала выбор в сторону капиталистов. И её отчаянный презрительный крик -«Коммунисты!!!» только это подтверждает.

Ларионова на мой взгляд обошла всю цензуру ну просто гениально, но об этом нужно её спросить — пока это мои догадки.

Оценка: 4
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Нечасто встретишь произведение в жанре космической фантастики, где женщины играли бы главные роли, а не выступали в предметном качестве «дамы в беде». Да, Ю. Гагарин первым полетел в космос, но он опередил В. Терешкову лишь на каких-то два года, так что космонавт — это не чисто мужская профессия, ведь если мы задумываемся о дальнейшем расселении человечества по иным мирам, то без женщин обойтись будет невозможно. Одна из ранних работ О. Ларионовой, повесть «Вахта «Арамиса», раскрывает перед нами будни обычных советских девушек, несущих службу на таможне на орбите Земли. При наличии у произведения очевидных плюсов — незаезженная тема, литературное мастерство автора, попытка сделать акцент на внутреннем мире персонажей, эта повесть по итогам не вызвала у меня большого восторга, ожидал от неё гораздо большего.

Сюжет местами уходит в сторону производственных аспектов, кое-где проявляются даже элементы детектива, но автора интересуют в первую голову взаимоотношения людей, разделенных на два лагеря политическими идеологиями. Экипаж советской орбитальной станции, осуществляющей таможенный контроль, состоит из четырех девушек. Они готовятся провести досмотр американского грузового звездолета «Бригантина», идущего на Землю с Венеры. Ряд тщательных проверок не выявляет каких-либо нарушений, но ориентируясь на интуицию и малозаметные детали, таможенницы начинают подозревать, что здесь дело не чисто. В ситуации неопределенности персонажи начинают раскрываться, сбрасывают профессиональные маски, являя свою истинную человеческую натуру, демонстрируя лучшие и худшие качества личности.

Уже по первой главе, действие которой происходит на Земле перед отправкой на вахту, можно по описаниям природы, внешности и характеров некоторых персонажей отметить, что автор неплохо владеет словом. Диалоги местами односложные, но индивидуальный стиль речи каждого автору передать удаётся. Ларионова старалась представить своих героинь живыми людьми, далекими от идеальных параметров красоты, но почувствовать к ним симпатию у меня не вышло. Начальница Ираида — унылая и скучная, стюардесса Паола — забитая «серая мышка», главная зажигалка экипажа — марокканка Симона — показалась слишком эксцентричной и местами вульгарной, Ада Шлезингер, дублер Симоны — вообще никакая, просто статист. Всё усугубляется чёткой монохромностью деления персонажей на «хороших» и «плохих», «коммунистов» и «оппортунистов».

Американский экипаж «Бригантины» из трех человек (все мужчины) изображается в градации от плохого к худшему. Изначально понятно откуда ждать подвоха, где слабое звено, кто негодяй и мерзавец, а кто без пяти минут герой Советского Союза. Я читал первую редакцию повести образца 1966 года, говорят, что в поздней версии произведение получило новую авторскую редакцию, в которой идеологический компонент был списан в утиль. Не могу судить насколько успешными были правки, буду смотреть по тексту первой журнальной публикации. Политики в повести много, в любой удобной и неудобной ситуации персонажи начинают обсуждать преимущества советской системы и недостатки западной, что интересно в Америке тут свой социализм, кибернетический (о как!), но он конечно, «не наш», «неправильный», да и вообще [шёпотом] фашистский!

Театральные диалоги про эксплуатируемых рабочих и повешенных негров изрядно утомляют. Улыбнуло разве что употребление слова «коммунист» в качестве одного из страшных ругательств. Фантастический элемент в повести очевиден, но при ближайшем рассмотрении носит совершенно необязательный характер, можно было перенести действие на Землю в настоящее время, а героинь сделать, скажем, пограничниками — суть и смысл ничего бы не потеряли. К логике тоже есть вопросы — если американцы умеют строить свои звездолеты, то почему досмотр они проходят на советских станциях, денег не хватило у капиталистов свои построить что ли, ну хоть одну. В итоге: минусы у этой повести довольно существенные, но есть и плюсы о которых я говорил в начале, для знакомства лучше, наверное, брать вторую редакцию текста, где нет такого акцента на идеологию.

Оценка: 5
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень ранняя, собственно, вторая (из крупных вещей) О. Ларионовой. «Разум и чувства» космического века. Пересказывать сюжет нереально, потому что спойлер на спойлере будет. Отмечу, что повесть написана в любезной моему сердцу технике «отрывок из ненаписанного», то есть кажется выхваченным из романа фрагментом (сейчас этим никого не удивишь, а тогда в диковинку было). Такой ход даёт автору возможность не заморачиваться на экспозиции и подводки, а сразу сосредоточиться на сути дела.

Первый раз прочла, horribile dictu, больше тридцати лет назад. Перечитывая сейчас, с удивлением поняла, что прекрасно помню и научно-фантастическую составляющую повести, и драматически-романтическую, и даже детективную… а вот политическую часть — от напряжённого спора о коммунизме и капитализме до фашистских амбиций одного из героев — как волной смыло. Видимо, разум милосердно от неё избавился :)

Вещь мощная, неожиданно мастерская, трагическая, берущая за сердце.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

На протяжении всей повести умильно смотрим на Паолу — эдакое милое существо, которое послушав автора хочется удочерить. и вот после первого «похода так сказать налево» этот «маленький теплый человечек», «чертенок» и прочая, отключает мозг и включает либидо. Это называется Небесная любовь. М-да. Маленькая прыщавая обезьяна по сути убивает своего товарища и пытается убить остальных. Наверное после этого все дамские экипажи космослужбы расформировали.

Оценка: 6
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

мне понравилось. мало вспаханная тема космоса и женщин. этакие космические «А зори здесь тихие»

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх