Содзи Симада «乱歩の幻影»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Walles, 12 октября 2025 г.
Не знаю, отмечает сегодня каким-либо образом автор данного рассказа свой день рождения, или же занят очередными проектами, но формальный повод оставить еще одну редкую заметку о его непереведенном рассказе всё же имеется. И выбор пал на старый сборник «В далеком Абасири», переизданный в прошлом году с новыми дополнениями и специально написанным послесловием (ввиду грядущей экранизации). Поэтому передвину курсор сразу на страницу третьего рассказа, впервые опубликованного в феврале 1987-го года в журнале «Shosetsu Gendai». Называется он, если примерно передать суть заголовка — «Иллюзия Рампо» и, как следует из послесловия, процентов на восемьдесят рассказ этот автобиографичен.
Кто такой Рампо Эдогава, наверное, говорить не стоит — наряду с Мацумото, Моримурой и парой другой имен, он один из немногих японских детективистов, переводившихся еще в советское время, а вообще первая публикация Рампо на русском состоялась аж в сверхдалёком 1932-м году. Что касается азиатских авторов, они до сих пор нередко пытаются заставить старого мастера восстать из могилы, делая его героем новых книг — и одновременно пытаясь раскрыть биографические загадки в контексте выдуманного саспенса. Но Симада-сан особый случай. Все 1980-е он был зол на организаторов премии Рампо за невручение ему оной премии, и писать рассказ с указанным названием значило потрафить этим самым организаторам. В его понимании.
...Рассказ ведётся от лица молодой женщины по имени Сатоми. История, уходящая корнями в ее детство. Однажды, в один из дней 1955-го года, в отцовскую фотолабораторию входит изумительная красавица — в роскошном в кимоно и с солнечным зонтиком руках, оставляет пленки со старинной камеры на сорок кадров и... бесследно исчезает. Исчезает навсегда, не выкупив проявленные фотографии. (Тут хотелось сказать — может, стоило отбросить в сторону японскую учтивость, и брать предоплату вперёд?)...Они хранятся в лавке полгода, пока отец не приносит снимки домой, после чего они смотрят их вместе с дочерью. Юная Сатоми старательно запоминает железобетонный дом с мрачной спиральной лестницей, похожий на прежнее здание Сакурадомон, а также фотографию какого-то деда в очках. (Отец Сатоми не смог его опознать, хотя он и показался ему смутно знакомым).
Описание сюжета давно стоит закруглить — конечно, я не стану говорить, какое открытие ждет Сатоми в той стене, и была ли она права в своих убеждениях. Но в принципе, уже по описанной мной завязке, можно сделать определенный вывод — где скрыта логическая нестыковка… Ну а что, разве не крутой поворот? Когда то давно я слышал неправдоподобную версию, что якобы и Кристи замышляла нечто подобное...
Тот случай, когда добавить особо и ничего: интересная история, построенная на неожиданном «крючке», да еще и с документальным подтекстом. А вот если бы подобный сюжет писали в российских локациях, кому бы из авторов могли определить роль, аналогичную то, что отведена здесь Рампо у Симады? Прямой аналог подобрать не могу, в указанном временном отрезке не знаю рассказов, похожих на те, что писал здешний герой. Это только если более ранний период копнуть...
Остается один вопрос — переступил ли автор некую моральную грань, вложив в уста ключевого персонажа подозрение, что другой, всем известный персонаж (писатель переведённый на десятки языков, в данном случае...) способен совершить убийство? Ответ — нет. Ему удалось деликатно обойти эту грань, завладев вниманием, и вырулить на более чем благопристойный финал. Что лишний раз подтверждает — Симада-сан в повествовательном смысле рассказы сочинял лучше, чем романы (подчас схематичные). Здесь его техника более традиционная, но факт есть факт: финал угадать по прежнему невозможно. Равно как путешествие вверх по спиральной лестнице, уходящей вверх, вынесенной на обложку. «Что-то творится в моей голове...», -как пела одна старая британская рок-группа. Да, на самом деле, то путешествие по лестницам где-то внутри черепной коробки...