fantlab ru

Чарльз Стросс «The Trade of Queens»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.15
Оценок:
13
Моя оценка:
-

подробнее

The Trade of Queens

Роман, год; цикл «Принцы торговли»

Входит в:

— цикл «Принцы торговли»  >  роман-эпопею «The Revolution Trade»



Издания: ВСЕ (2)


Издания на иностранных языках:

The Trade of Queens
2010 г.
(английский)
The Trade of Queens
2010 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Вот что бывает, когда начинаешь писать, вдохновляясь «Хрониками Амбера», а заканчиваешь — «Карточным домиком». Главная героиня окончательно превратилась в окруженную ботами мебель, которую в принудительно беременном виде просто таскают по сцене туда-сюда (а ведь цикл когда-то привлек именно интересным раскладом — предприимчивая умная женщина развивает свое дело меж трех миров), прочие герои, кто выжил, окончательно стали картоном, история выродилась в политический памфлет на администрацию младшего Буша и одновременно карикатуру на революцию 1917-го. После первых двух книг с каждым томом еще теплилась надежда, что вот-вот история вернется к торговле, в честь которой и названа, но нет, арт-терапия боли от пары Буш-Чейни для автора оказалась важнее. Надеюсь, ему хоть помогло.

Потенциал цикла символично накрылся ядерным грибом.

Оценка: 7
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Хотя до издания русского перевода заключительной, — на сегодняшний день шестой, — части Принцев-торговцев невесть сколько времени, придётся, ссылаясь на обложку «англоязычного» издания, сделать вывод: обязательного «у них там» хэппи-энда не предвидится... Пышные термоядерные грибочки, запечатленные художником на первой странице обложки шестого тома, весьма однозначно намекают на радикальный финал второй трилогии.

Вообще Ч. Стросс, — судя по лучшему пока из опубликовавнных на русском переводу его повести «Очень холодная война», склонен к мрачной тональности нетривиальных н.-ф. сюжетов. Быть может, именно это обстоятельство и «тормозит» издание «Принцев-торговцев» в русских переводах?

И всё же рискну обратиться через «Фантлаб» с просьбой к издателям: ну не стоит воспроизводить обложки английских оригиналов. Лучше уж дать поэкспериментировать российским мастерам. Без спешки разработать проект серийного оформления, — да и издать шеститомник как следует! Тем более, — не часто что-то балуют российского читателя качественными изданиями качественных переводов англо-американской «альтернативки».

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх