Юлия Журавлёва «Переводчик с эльфийского языка»
“Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется”.
Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий.
А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский — так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище.
Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…
Входит в:
— цикл «Эльфы Аларии»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
rezviy-homiak, 28 октября 2023 г.
Неоднозначные впечатления остались после книги. С одной стороны это весёлая юморная история про девушку-зельевара, решившую сменить деятельность, и эльфа под прикрытием. С другой, в самом конце остаётся чувство недосказанности, будто книга ещё не дописана до конца, не обросла подробностями.
Примерно до середины история читается легко и свободно. Страницы сменяют одна другую, ситуации между девушкой и эльфом становятся всë забавнее и горячее, но как только мы приближаемся к развязке, всë резко портится. Уходит лёгкость, конец выходит скомканным и сумбурным, злодей оказывается был угадан ещё в самом начале, и очарование разрушено. Плюс мне не очень понравился сюжетный ход с сумкой, точнее заключительная часть про неё. Показалось, что её история немного выбивается из общей концепции мира.
И вот с одной стороны это ведь не трактат по высшей магии, а развлекательная литература, и придираться глупо, да и придираться по сути особенно не к чему, а с другой полноценного удовольствия от чтения не вышло получить. Нужно идти читать у автора про чудовищ.