fantlab ru

Виктор Милан «Рукопашный бой»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.04
Оценок:
28
Моя оценка:
-

подробнее

Рукопашный бой

Close Quarters

Роман, год; цикл «Боевые роботы»

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 5
Аннотация:

Действие романа американского фантаста «Рукопашный бой» разворачивается на планете Хашиман в 3056 г. Зловещая мафиозная структура якудза и преступная Служба безопасности заключают дьявольский альянс. Их цель — путем вымогательства и диверсии оказывать постоянное давление на промышленный комплекс по производству роботов. Рэкетиров поддерживает и террористическая группа одиозной религиозной секты «Слово Блейка». Для отражения действий террористов директор комплекса нанимает группу профессиональных защитников. Среди наемников — и главная героиня романа, молодая разведчица Кассиопея. Лейтенант Кэсси бесстрашна и находчива. Обладая талантом перевоплощения, она переодевается то официанткой, то гейшей, то стриптизершей, что помогает ей проникать во вражеский стан и добывать бесценную секретную информацию.

Примечание:

Датировка событий книги по хронологии BattleTech: с 30.06.3056 по 02.12.3056 года.


Входит в:

— цикл «Боевые роботы»  >  Классический период: 2784-3067 годы  >  цикл «Кабальерос Камачо»


Похожие произведения:

 

 


Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)
/перевод:
С. Берков (1)

Рукопашный бой
1996 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Наиболее интересная и полнокровная, на мой взгляд, книга о мире боевых роботов.

Прежде всего хочется сказать о переводе. Он ужасен. И во многом благодаря переводу я выставил произведению низкую оценку.

Безусловно, С. Берков заслуживает расстрела за подобную работу — я вообще затрудняюсь назвать какие-либо причины, по которым текст выглядит настолько странно. А ведь человек получил за свою работу деньги! Не скажу, что у меня большой опыт переводов, но специальные и научно-популярные тексты изредка приходится переводить на русский, и при чтении зарубежных художественных произведений иногда помимо воли отмечаешь, что здесь, допустим, «сложный» абзац переведён гладко, а здесь — коряво. Так вот, «Рукопашный бой» переведён странно. С отдельными «сложными» участками явно работал человек — они переведены приемлемо, а многие «простые» места — как попало. Такое ощущение, что сначала был сделан машинный перевод, позднее, в самых жутких местах бегло просмотренный корректором и наскоро доработанный переводчиком. В любом случае, книга во многом погублена именно переводом. Странно переведены многие слова из других языков — неужели лень было ну хотя бы в словаре глянуть? Например, «асигару» переписано с английского как «ашигару», хотя есть традиционное написание этого слова для русского языка — я с трудом понял из текста, что речь идёт о солдатах полка «Призраков», управляющих лёгкими машинами. Название боевой машины «Требучет» (и без того редкое) почему-то на русском приведено в ещё более редком французом варианте: «Требюше». Точно так же странно выглядит сноска к испанскому слову (почему-то написанному по-русски) «гуерита», утверждающая, что сие надо понимать как «партизанка». Открыл словарь — нет такого слова в испанском, а партизанка пишется «guerrillera». Возможно, здесь использован жаргон, либо изменённое латиноамериканское слово, либо переводчик напутал с близкими по написанию словами. Таких примеров десятки. Не слишком удачно переведено и само название — тогда уж «Ближний бой» или «Схватка»; «Рукопашный бой» выглядит как название пособия по самообороне и не слишком хорошо передаёт замысел истории. Словом, я в очередной раз убедился, что некоторые переводчики, привлекаемые «Армадой», или крайне ленивы или имеют низкую квалификацию.

Чем же этот роман так хорош?

А многим. Прежде всего, это практически единственная книга из цикла «Боевые роботы» (среди тех, до которых мне, естественно, удалось добраться), которая более-менее целостно и органично отражает человеческую жизнь в фантастическом обществе Будущего. Автор сравнительно хорошо показал нам будни, быт, психологию и различные социальные аспекты войны и мира XXXI века. Такую книгу не удалось написать ни Стакполу, который вынужден работать только с монументальными главными героями истории, ни Кейту, который полностью сосредоточился разнообразных подробностях военных операций, ни многим другим авторам. Нечто похожее смог сделать только Торстон — в первом романа о Эйдене Прайде. «Рукопашный бой», на мой взгляд, обладает наиболее высокой художественной ценностью среди множества книг цикла. Это действительно роман (хотя и посредственный, если сравнивать с книгами «высшей лиги» фантастики), а не хроника или киносценарий. Прочие авторы крайне мало внимания уделяют прорисовке мира: война, политика и немного романтических отношений (или секса) — вот основной рецепт книг «BattleTech» (кстати, мало отличимый от сценариев «презренного» аниме).

Милан сделал гораздо больше. Мы видим целостную историю жизни главной героини, постепенную эволюцию её психики, сложные личные отношения, хорошую (я бы даже сказал — искусную) прорисовку характеров не только основных персонажей, но и многих второстепенных. Персонажи едят, ссорятся, спят, слушают музыку, терзаются страхами, по-разному занимают свой досуг, имеют хобби и маленькие слабости — словом ведут себя как живые люди, чего почти нет у других авторов. В романе Милана есть религия, есть трущобы большого города, нужда, преступность, народные праздники. Здесь чётко выражен национальный колорит — японец выглядит японцем, европеец — европейцем, солдаты «Кабальерос» разных наций — цыганским табором. Используются характерные слова, поведение, ритуалы, привычки. Здесь видна настоящая жизнь наёмного соединения: дефицит запчастей, проблемы с обучением и кадровым составом, экзотическая иерархия, родственные связи, невосполнимость утрат, дух военного братства. И опять же, «Кабальерос» — это живые люди, которые влюбляются, женятся, воспитывают детей, презирают чужаков, берут с собой в битву талисманы и т.п. Их пилоты выходцы из простонародья, академиев не кончали: тихая мать троих детей может управлять артиллерийским мехом, дикий индеец — водить робота-разведчика, эмансипированная блондинка — командир роты, рабби и патер — могут сражаться бок о бок, а простой парень-пастух — пилотировать громадного штурмового «Повелителя битв». Здесь сержант может быть допущен на совет офицеров, только потому, что ему привиделась святая Дева Мария — покровительница полка «Кабальерос». Всё это довольно ярко, зримо, выпукло — с должной долей правдоподобия, иронии, безумия, и фантазии.

Неплохо удались центральные фигуры книги. Разведчица-диверсантка Кассиопея почти не выглядит супергероем — это лицедейка, настоящая актриса и мастер боевых искусств, которая точно знает где можно рискнуть, а когда отступить. Как противовес поразительным навыкам этой героини выступает больная, неустойчивая психика. Ей постоянно приходится держать себя в руках, чтобы не спятить окончательно. Что касается уничтожения военной техники практически голыми руками — здесь есть некоторый «перегиб», но по крупному, тактика Кассиопеи гораздо более логична и продуктивна, чем способы атаки на боевых роботов у тех же элементалов. Мне вообще, честно сказать, любопытно до крайности какой дурак предложил именно такой идиотский способ (как в книгах Стакпола, например) боя бронированной пехоты с мехами? Стоит 5 минут подумать, чтобы обнаружить более эффективные возможности нападения пехоты Кланов на боевые роботы.

Хорош и лорд Курита — «дядюшка Ченди». Культурный капиталист, тонкий политический игрок и амбициозный правитель собственной маленькой империи. Первое впечатление (розовый беззащитный пупс, хе-хе) обманчиво. Только в финале понимаешь, как ловко хитрый Курита лёгкими щелчками подталкивал фигурки смертельной «шахматной» партии к нужным ему ходам. Порядочность этого персонажа тоже вызывает симпатию — несмотря на тщательно подготовленную в верхах Синдиката и «за кулисами» якудзи «грязную» историю, в которую влип «дядюшка», ему удалось не только выйти сухим из воды, но и предоставить каждому из действующих лиц поступить в лад со своими убеждениями, не уронив достоинства.

Неплохо подан образ командира «Кабальерос» — Карлоса Камачо. Солдат старой закалки, прошедший гражданскую войну в Лиге Свободных Миров, утративший дом, семью, цель в жизни, он продолжает существовать по инерции. Старший Камачо почему-то напомнил мне испанских республиканцев Второй Мировой.

Любопытной фигурой оказалась командир «Призраков» Элеонора Шимацу. Эдакая бой-баба — коня на скаку остановит и т.п. Экзотическая «внешняя» смесь из офицера Империи Драконис (со всей их спесью), невольного пособника якудзи (с их клановостью и послушанием) и уличной преступницы не может скрыть харАктерную, но ещё слишком молодую и неопытную житейски, женщину, потрясённую несправедливостью мира. Да, именно так! Верная приказу, наводя орудия на боевого робота своей подруги Кали в финале 5 главы, она чисто по-женски начинает реветь в голос. Жаль, что солдатам Синдиката автор в целом уделил так мало внимания.

Помимо линии основных персонажей, автор ухитрился добавить в роман и шпионскую интригу, и упомянуть о последних событиях во Внутренней Сфере, и рассказать о прошлом «Кабальерос», продемонстрировать конфликт поколений. Замечательно, я бы сказал «точно», если это слово применимо к фантастике, изображены сражения. Милан сделал упор на ощущениях пилота «меха», а не на его действиях — и выиграл. Короткие, быстрые но одновременно страшные своей противоречивостью и сильные по психологическому накалу, сценки отдельных столкновений громадных роботов посреди мегаполиса хорошо подкрашены индивидуальностью персонажей. По сравнению с книгами того же Кейта и многих, многих других — земля и небо: они, вообще не сумели убедительно показать своих героев во время боя, сведя всё к наведению прицела и уточнениям куда именно попал снаряд. Автор не забывает обновлять и атмосферу — она своя в каждой из глав: опасение сменяется оптимизмом и снова тревогой, духовное родство «Кабальерос» и «Призраков» во время мира оборачивается разрушительной и отчаянной схваткой, где каждая из сторон просто выполняет свой долг, а души обгорают не хуже тел в кабинах «мехов». Даже погода влияет на восприятие истории — момент, когда в канун праздника пошёл снег, а на центр горящего города не упало и снежинки, ещё долго вспоминался мне после прочтения романа.

Естественно, не обошлось без недостатков.

Роман в чём-то получился легковесным, достаточно предсказуемым и во многом поверхностным. Хорошо, что эти детали всё же не превалируют. Несмотря на серьёзную детализацию, часть событий и эпизодов выглядит наигранными, наивно-детскими. Бросается в глаза совершенно неправдоподобное противостояние разведки «Кабальерос» и местной контрразведки — ОДОНа. Особенно дико смотрится последняя сцена, в которой главная героиня, силой пробивается к «серому кардиналу» Нинью, чтобы предоставить ему свидетельства невиновности владельца «Хашиман Таро» — словно врезка из фильма «Убить Билла». Сюжет тоже особо оригинальным назвать нельзя — «Сын полка» на американский манер — знаем, проходили. Есть и мелкие недочёты вроде отдельных шаблонных персонажей, характерных сцен-клише, повторов и т.п. Всё это скажется в последующих томах истории — они гораздо слабее. Приключения Кэсси принимают там совсем фантастический, неправдоподобный вид и становятся скучными.

Итог: Крепенький приключенческий роман-боевик. Читабельный, но изрядно покалеченный переводчиком. Неплохо проработанный, в чём-то даже красивый, но закономерно-предсказуемый. Для серии «BattleTech» — выдающееся произведение, успех автора, читать обязательно.

P.S. А какой бы получился фильм! В меру попсовый, в меру пафосный, в меру жестокий, достаточно интересный и очень зрелищный. Вот где можно было развернуться со спецэффектами так, что «Аватар» позавидовал бы! Здесь есть десятки ролей для самых разных актёров и масса работы для хорошего звукорежиссёра — от возможности сделать «Песню Пэтси» до необходимости подбора атмосферного звука и музыкальных тем к множеству разнообразных сцен. Каскадёры и постановщики драк тоже не остались бы в стороне. Да, помечтать не вредно...

Оценка: 7


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх