fantlab ru

Ольга Власова «Твоё Эльдорадо»

Рейтинг
Средняя оценка:
5.91
Оценок:
49
Моя оценка:
-

подробнее

Твоё Эльдорадо

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 10
Аннотация:

Уильям Браунтон, эсквайр, отправляется на поиски таинственной и благодатной страны — Эльдорадо. Он едет туда по заданию королевы в поисках золота, прекрасно осознавая, что золота в этих местах нет. Что же привезет он своей владычице дабы получить прощение за обман?

Входит в:



Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)

Герои на все времена
2010 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Второй раздел сборника НДП-2, «Сосны на берегу моря», открывает рассказ Ольги Власовой «Твоё Эльдорадо». Эльдорадо первопроходца, который очаровал королеву своей наглой мечтой и выбил у казны деньги на экспедицию, хорошо зная, что никакого Эльдорадо нет, а если и есть, то там не лежат кучи золота на камнях. Он просто хотел прорубить путь в неизведанное. Это была его мечта, смысл его жизни. Ради этого он пошёл на обман — но неизведанное удивило даже его.

Я заметила закономерность: о вещах, к которым можно придраться по множеству пунктов, и говорить можно больше и плодотворней, чем о совершенных в своём роде текстах. С «Эльдорадо» у меня целый ряд проблем. Для начала, что это за стиль?

«Ты никогда не любил столицу, но ее нынешняя прелесть… Уж не от того ли ты стал к ней милосердней, что уже через неделю сменишь неровную мостовую под ногами на качающуюся палубу? Мы всегда добрее к тем, кого покинем если не навсегда, то надолго… Прощание? Прощение?»

Откуда мода на обращение к герою на «ты»? Кто с ним говорит? Он сам с собой? С собой так не говорят. Что это за бесконечные риторические вопросы, вопросы без ответа и троеточия? Зачем они? Мутить суть дела? Ну, это получается, конечно. Такие вещи — признаки т. н. «женского стиля». Если целью было создать эффект непосредственного восприятия, то для этого в литературе есть повествование от первого лица. Не «он» и уж точно не «ты», а «я». Причём это абсурдное «ты» даже не выдержано от начала до конца:

«Он говорит не просто с королевой, он говорит с женщиной, и женщина эта — прекрасна, как только может быть прекрасна надежда.»

Так лучше, но это ведь только местами. К вышеперечисленному прибавляется повествование в настоящем времени. Между тем классическим повествовательным временем для эпики не случайно является прошедшее. Настоящее — не для литературы, сиречь готового текста, а для сценариев и кратких пересказов задумки или содержания. Когда я рассказываю в ЖЖ очередную свою байку, из которой когда-нибудь, может быть, сделаю повесть, я пишу в настоящем времени. Правда, всё-таки в третьем лице, а не во втором. Если бы Власова сделала так же, читать «Твоё Эльдорадо» было бы не в пример приятней и легче. Короче, стиль и подход к процессу повествования этой истории читателям — не пришей кобыле хвост.

А вот структура — очень даже ничего. Разве что шахматная метафора в начале затянута, слишком подробна. Замечены две ошибки. Туземцы-язычники — именно язычники, а не еретики. Многие люди не понимают разницы, но уж королева б их точно не перепутала. Казнить героя за его выходку тоже никак не могли, для этого страна совсем не та.

И, кстати, о стране. Перспектива в этом рассказе дорогого стоит. В России, я заметила, есть тенденция романтизировать испанцев и демонизировать англичан — как будто испанцы Нового Времени были нам родственнее и ближе. Что ж, по менталитету, может, и были, хотя и это крайне спорно; но это не мешало им ещё в 19 веке при встрече резать православных на части, чтобы спасти их души (погуглите про мученичество Петра Алеута). За англичанами при всех их политических интригах сроду не водится подобной бесовщины. В досужих выпадах против коварных англо-саксонских пиратов, жестоко грабивших груженые колониальным золотом корабли благородных испанцев, наши испанофилы постоянно забывают упомянуть незначительную деталь: англо-саксонские пираты снимали с этих кораблей вовсе не испанское золото, а золото коренных американцев, которых испанцы изуверски истребляли, отнимая у них это самое золото и всё остальное, на что падал глаз. У испанцев не было никаких прав на эти сокровища, и англичане, отнимая у грабителей и убийц награбленное, были в своём праве. Да, они не работали шерифами и не возвращали сокровища истинным владельцам, но для своего времени они были совершенно порядочными людьми. Да и для нашего тоже — ни разу не злодей тот, кто отберёт у бандитов награбленное. И, кстати ещё раз, англичане обычно всё-таки не резали людей на куски, чтобы спасти их души. Согласитесь, всё это однозначно говорит против благородных испанцев и в пользу коварных англо-саксов. Поэтому перспектива Ольги Власовой в этом рассказе мне нравится. Она рисует симпатичных, романтичных англичан и в этом достаточно верно отражает историческую реальность в том единственном разрезе, в котором это действительно важно — в моральном. Мирные договора с туземцами — в ту же кассу. Испания проиграла войну на морях среди прочего потому, что предпочитала не заключать договора — с язычниками! как можно! — а покорять и грабить. Уголовная внешняя политика, как правило, выходит боком.

Один вопрос. Почему, зачем параллельный мир с узнаваемыми культурами и странами? Почему Паньола и Острова, а не Испания и Англия? Чтобы никто не прицепился к несоответствию каким-то историческим деталям? Да нафиг соответствие, это же историческая сказка, их всегда писали без оглядки на матчасть. В фильме «Фонтан» героиня пишет сказочный роман об испанской королеве и отважном конкистадоре, который ищет в Новом Свете источник бессмертия. Там нет соответствия историческим реалиям, но какая красивая вещь! Прекрасная сказка. Я бы хотела, чтобы она существовала на самом деле, и я могла бы купить её, прочесть, поставить на полку. Надо быть как герой «Твоего Эльдорадо» — иметь мужество переписать реальность своей сказкой и послать к чёрту всех, кто тебя не поймёт. Вместе с их историческими претензиями.

Оценка: 7
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Странное от рассказа остается впечатление. Вроде бы и задумка интересная, и язык изложения хороший, но... Во-первых, совершенно не понятно, как он попал в одну антологию с другими фантастическими рассказами, на мой взгляд, это скорее исторический реализм. Во-вторых, напрягла манера изложения, которая выполнена скачками и напоминает скорее краткое содержание большой книги, чем полноценное законченное произведение. В третьих, не совсем понятна задумка автора, так как во всем описании проглядывает эпоха Великих географических открытий и противостояние Англии и Испании, но употребляемые географические термины плохо соотносятся с Землей. В итоге я не могу назвать данный рассказ хорошим произведением, но и совсем уж ужасным его тоже не назовешь. Поэтому оценка: 5. :glasses:

Оценка: 5


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх