Илья Эренбург «В Проточном переулке»
В романе Илья Эренбург с предельной реалистичностью рисует картины жизни простых людей на окраине, показывая узость их интересов, приземлённость стремлений, невежество и убогость, скудость мечтаний.В основу книги положены личные впечатления писателя, жившего в 1926 году в Проточном переулке в Москве.
Первая публикация — «30 дней», 1927, № 1-3.
Входит в:
— сборник «Собрание сочинений в 9-ти томах. Том 2», 1964 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
tarasovich09, 27 февраля 2019 г.
Среди ранних произведений Ильи Эренбурга безусловно выделяется роман «В проточном переулке».
В основу книги положены личные впечатления писателя, жившего в 1926 году в Проточном переулке в Москве.
Писатель с предельной реалистичностью рисует картины жизни простых людей на окраине, показывая узость их интересов, приземлённость стремлений, невежество и убогость, скудость мечтаний.
Он беспощадно развенчивает жажду к стяжательству, приобретательству, равнодушие и эгоизм. Особенно остро описаны такие типы, как Панкратов и Сахаров, всегда думающие лишь о себе, о своих интересах, готовые моментально переступить через других, если это будет необходимо, не останавливающиеся даже перед убийством.
Особенно жаль в романе Наталью Генриховну, из «бывших» (дочь барона Майнрота), в юности поверившую «мелкокостному блондинчику» Сахарову и соединившую с ним свою судьбу. Оставшись в СССР, она в буквальном смысле слова потеряла всё — любовь, состояние, уважение и вынуждена прозябать с этим недалёким эгоистичным счетоводом и калекой — сыном. Писатель ярко показывает крах её мечтаний.
Есть в романе и положительные образы людей, которые пытаются вырваться из душного, грязного мирка Проточного переулка, жить по-новому, более ярко и достойно.
Это обыкновенная девушка Таня Евдокимова, «любящая диспуты в Политехническом и фокстрот», работающая с пионерами. Она из тех, кто «ходили в народ», забывали всё, шли на каторгу или закрывались в монастыри». Это влюблённый в неё Прахов и горбатый скрипач Юзик...
Книга редко печаталась в СССР, но была переведена на множество европейских языков. В ней нет пафоса «строительства нового социалистического общества», но дана правда жизни того времени — так называемого «исхода НЭПа».
Язык книги густой и точный одновременно, вчитываясь в текст испытываешь удовлетворение от внимательного и подробного взгляда писателя в ту эпоху.