Мюриель Барбери «Элегантность ёжика»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Социальное | Психологическое | Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: 21 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Для взрослых
Девочка-подросток, умная и образованная не по годам, пожилая консьержка, изучающая философские труды и слушающая Моцарта, богатый японец, поселившийся на склоне лет в роскошной парижской квартире... Что связывает этих людей, как меняется их жизнь после того, как они случайно находят друг друга, — об этом читатель узнает, открыв этот прекрасный, тонкий, увлекательный роман.
Награды и премии:
лауреат |
Премия книготорговцев (Франция) / Prix des libraires, 2007 |
Номинации на премии:
номинант |
Дублинская литературная премия / International IMPAC Dublin Literary Award, 2010 // (Франция; перевод с французского Alison Anderson) |
- /языки:
- русский (4), французский (1)
- /тип:
- книги (5)
- /перевод:
- М. Кожевникова (4), Н. Мавлевич (4)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Yarowind, 1 декабря 2022 г.
Неплохо. Стиль, слог, юмор, смысловая и философская часть. Не так уж много у нас произведений, написанных от лица консьержки, да еще такой, которая читает Войну и мир (причем во Франции). Этакая история про Золушку, но с грустным финалом. Ну, условно-грустным, потому как ведь смерть одного человека может означать жизнь другого. Не со всеми тезисами автора можно согласится, чувствуются левые политические взгляды, некие стереотипные взгляды на консерваторов, но в целом читать вполне можно.
Zlata.24, 9 ноября 2018 г.
И вот опять конфуз: разумом понимаю, что книга интересная, а душу — не зацепила. Всё по отдельности мне понравилось: оригинальные герои, их философский взгляд на жизнь, даже «размышлизмы» не казались скучными. А вот вместе — никак! Я ожидала именно сюжета, т.е. активных действий героев. Они появились во второй половине книги, но уже воспринимались не так, я уже разочаровалась.
Хотя, подозреваю, что в другое время и под другой настрой книга могла произвести должное впечатление, поэтому особо снижать оценку не буду.
Адажио, 5 января 2018 г.
Эта книга давно была в моем виш-листе. Настолько давно, что она уже год безнадежно висит «Отложенных» со статусом «Ожидается». Решила не ждать, а взять в библиотеке.
Нас встречают два героя — 13-летняя девочка из богатой семьи и 54 летняя консьержка в доме, где живет эта девочка. У подростка мы читаем аж три дневника связанных одной целью — зафиксировать моменты жизни, ради которых стоит жить. У консьержки — поток мыслей, иногда прямо совсем поток-поток.
Вначале меня бесили все.
Одна — закушавшееся дитя, все есть, подавай еще и контроль над своей смертью. И я не ожидала встретить подростка, который бы тщательно взвешивал и рассусоливал — пожить еще или уже пора самоубиваться. Мне казалось, что это дело импульса. Хотя я не знакома с психологией самоубийц.
Вторая меня подбешивала своим «я не типичная консьержка, я вся такая внезапная, такая противоречивая!» Как большой специалист по консьержам могу сказать, что каждый из них — личность и человек прежде всего! Да, есть любители сериалов и котиков, а есть рукодельницы, читательницы, певицы (это я о реальных консьержах говорю!). Да и страну, где почти у каждого консьержа есть высшее образование сложно удивить своей внезапностью и нестандартностью!
Третья, та, которая это написала. Я нормально отношусь к самолюбованию и тщеславию, сама этому подвержена, но тут даже мое терпение лопалось. Предложения из научных терминов и понятий, которыми сыпали обе героини: 10-20 слов в ряд, значение которых я знаю и понимаю по отдельности, но все они в единую суть не слепляются! Ну и стиль изложения подкачал: и пионерка, и пенсионерка говорил одним языком. Не верю!
Что мне нравилось в книге, так это отсылки на другие литературные произведения без ссылок. Я нашла помимо «Войны и мира», о цитировании котого говорится напрямую, «Унесенных ветром», «Люди и я» и еще больше «Войны и мира«! Наверное, кто поначитаннее, найдут еще что-то.
Пока шло знакомство, потоки сознания, описание жильцов — было даже скучновато. Но появление ̶я̶п̶о̶н̶с̶к̶о̶г̶о̶ ̶г̶о̶р̶о̶д̶о̶в̶о̶г̶о̶ японца во французском царстве снобизма очень оживило и украсило книгу.
По итогу могу сказать, что она стоящая с точки зрения смешивания не только возрастов, социальных слоев, но и наций. В ней очень много цитат для статусов в ВК, ОК и прочей эпидемии. Ну и финал. Только ради него поставила 7 баллов. Люблю неожиданности потому что. Возможно, весь блеск финала именно в ужасе той скукоты и натянутости, что прочитывается до него.
Свой гештальт я закрыла. Книгу покупать не буду, но очень благодарна библиотеке, где ее все же держат. Советовать не берусь. Все же очень специфичный жанр — о книголюбе-эксгибиционисте, не в плане «Распахну-ка я книгу, пусть девки покричат», а в плане «Я — самая начитанная и разносторонняя. Я сама от себя безума. Я не стройная, не красивая и с не бритыми ногами (прям реально там и это обсуждается). Слава богу, что я вдова! Но мне очень хочется блеснуть своими знаниями, пусть эти мелкие богатеюшки поймут, что я тоже чего-то стою!»
Iricia, 15 ноября 2014 г.
О книге я услышала давно, но никак не решалась прочитать. Меня привлекло название: по определенным причинам, оно показалось мне близким и безумно интригующим. Книгу, вернее знакомство с ней, я «предвкушала». Поэтому, возможно, и оказалась разочарована по прочтении.
Итак. «Элегантность ежика» начала раздражать меня буквально с первых страниц. Если не с начала повествования консьержки, то с появлением двенадцатилетней девочки – так уж точно (к слову, имена героев удалось запомнить только к середине, если не к концу романа: оно и понятно, повествование-то ведется от первого лица). И дело тут вероятно в том, что автор говорит одно и то же от лица двух разных персонажей. Скорее так: автор говорит одинаково от лица двух разных персонажей. Подумать только, не слишком привлекательная (автор сама это подчеркивает) пожилая консьержка и двенадцатилетняя шибко умная (это опять же подчеркивает сама автор, причем очень настоятельно) девочка, дочь богатых родителей – и обе говорят практически об одних и тех же вещах, одним языком и в одинаковых выражениях: благо, главы обозначены так, чтобы глядя на заголовок, можно было понять, от чьего лица ведется повествование. Однако один раз я все же не обратила на это внимание и поняла, что рассказчиком является пожилая консьержка, а не ребенок, только дочитав главу. Девочку отличает разве что подростковый максимализм и желание покончить с собой. Кроме того, героинь объединяет одно раздражающее свойство: они обе уверены, что вокруг одни идиоты. Только посмотрите, какая милая цитата: «Менее гордых и чувствительных созданий, чем троица Жоссов [это, на минутку, девочка о собственной семье]: папа, мама и Коломба, – на свете не сыщешь. Все они крайне вялые, заторможенные и бесчувственные». Удивительно, «крайне вялая, заторможенная и бесчувственная» — это та характеристика, которую мне бы хотелось дать самой девочке. Словом, в большинстве окружающих героини видят закостенелых в своих стереотипах людей, хотя обе являются узницами оных в гораздо большей степени.
При этом, оба повествования ведутся от первого лица. Возникает такое чувство, будто на тебя просто выливают поток чужого сознания, а из-за сходства между героями, которое я подчеркнула ранее, кажется, что в двойном размере. К счастью, вести рассказ от лица японца Барбери не стала.
В книге, несомненно, есть любопытные вещи, которые могут дать пищу для размышлений. Однако их подача… Тебе будто выдают интересную мысль, а потом разжевывают её на протяжении нескольких страниц. Кроме того, рассуждения и Рене, и Паломы, как по мне, порой начинают сквозить таким интеллектуальным позерством… если только это можно назвать так. Порой от высокопарности и пафосности речей становилось даже откровенно смешно.
Книга долго раскачивается. В ней вообще мало что происходит, но то малое, оно начинается где-то к середине: до этого перед нами неспешно возникают персонажи, в основном главные героини, резкими штрихами обозначены остальные жители дома. Эта часть наполнена пространными размышлениями и философствованиями, впрочем, трудно сказать, что в дальнейшем их станет меньше. Ближе к концу, книга начинает и вовсе напоминать известную сказку. Ну, про Золушку и принца – распространенный сюжет. Новый жилец-японец вдруг оказывается сказочным принцем, который, видимо, в силу своей тонкой организации и тяги к прекрасному замечает, что консьержка-то не так проста, как кажется, вернее, хочется казаться. Мне этот момент кажется неестественным: то, как быстро Оджи удается «раскусить» героиню, его внезапный интерес к ней.
А затем происходит развязка. Все бы ничего, будь она просто неожиданной. Но на мой взгляд, она невероятно нелепа. После неё возникает ощущение какого-то чудовищного диссонанса. Кажется, автор, желая избежать излишне сахарной развязки, придумал эту – по-жизненному нелепую.
Что заинтересовало в книге? Описание жизни представителей высшего света Парижа и жизнь дома, в котором служит героиня, вообще. Показалась интересной форма повествования. Не смотря на сходство внутренних монологов героинь, взгляд с двух точек зрения захватывает: ведь это два взгляда с разных позиций. Человека, находящегося вне определенной среды, наблюдающего со стороны, и взгляд изнутри этой среды. При этом оба этих человека пересекаются между собой, смотрят друг на друга со стороны.
Kobold-wizard, 6 августа 2013 г.
http://kobold-wizard.livejournal.com/598856.html
Книжку я покупал за картинку на обложке и аннотацию, интригующую своей французской легкостью. Обложка мне по-прежнему нравится, а вот аннотация слишком о многом умалчивает.
Это роман, написанный от лица девочки и женщины в возрасте. Дневниковые записи с их мыслями, рассуждениями и суждениями об окружающих. И все это пропитано верой в собственный ум.
Насчет ума героинь я до сих пор в огромных сомнениях. По мне так это забитые интеллектуалы французского разлива, которые верят, что тонкое реальное восприятие Толстого, Баха и нонконформизм — это принадлежность ума. При этом сами клянут напыщенное образование, которое дает еще большую кучу шильдиков. А на деле по тексту получается что все люди делятся на две части: уверенных в своем интеллекте дилетантов, живущих, работающих и т.д, и других — тоже, уверенных в собственном уме, с интересом штудирующих источники, но неспособных сделать хоть что-то в силу обстоятельств. А что на выходе? Этот книжный интеллект никого не спасет: ни первых, ни вторых, ни меня.
Книга пропитана пиететом перед тонким чувством и интеллектуальным цинизмом. В апогей выставлена культура Японии, столь четкая и прекрасная. Что ж, при словах о японской ритуалистичной красоте мое перекрошенное сознание сначала вспоминает про отряд 731. Они были четки. По-японски четки. Я тоже циничен.
Финал книги крайне предсказуем. Собственно вариантов у меня была два. Вопрос был лишь в том, насколько автор действует в русле европейской этики. Выбор сделан.
Итого: Все остальное — красота книжной интеллектуальной игры. Красиво, порой познавательно, но бессмысленно. А потому маленькая девочка, творя свой по-детски жестокий умный текст, остается лишь жестоким ребенком.
vesnyshka, 27 июля 2014 г.
Название мне показалось странным, да и сама книга поначалу тоже. Не было желания читать запоем, но и оставить её на пол странице не получалось. Наивность, простота, честность. Чувствуется некое влияние Гавальды. Детерминизм, феноменология, Кант, рефлексия… и на фоне этого консьержка, читающая Маркса и перечисленное выше. И 12-летняя девочка, видящая наш мир будто изнутри, без прикрас. Герои книги из тех, о которых продолжаешь думать между чтением и по окончании оного. Люблю, когда так. Ирония, легкий юмор, обращение к русской классике... Автор ловко подмечает такие детали в повседневной жизни, на которые без книги я не обратила бы внимания. Кого-то могут утомить размышления философского характера, кому-то будет не хватать остроты и движения, но мне всего было в меру. Вот только концовка расстроила, хотя позже я поняла – так и случилось бы в жизни, в книге бы могло быть иначе, а в жизни чаще бывает именно так.
И запомнившиеся цитаты:
Что такое аристократка? Та, кого не затрагивает пошлость, даже если окружает ее со всех сторон.
Кошка в этом мире —
Украшение дома?
Скорей современный тотем
Кроме любви, дружбы и Искусства, я что-то не вижу ничего, что могло бы наполнить человеческую жизнь.
В нашем обществе бедная, некрасивая да еще и умная женщина обречена на незавидное существование, к которому полезно привыкать как можно раньше. Красоте прощается все, даже тупость.
— Посеешь желание — пожнешь угнетение.
Беда в том, что дети верят словам взрослых, а когда сами взрослеют, в отместку врут собственным детям. «Взрослые знают, в чем смысл жизни» — вот всемирное вранье, в которое все обязаны верить. А когда станешь взрослым и поймешь, что это неправда, уже поздно.
А в воине ценна не та сила, которую он расточает, устрашая врага грозными воплями и жестами, а та, которую он способен сосредоточить в себе, не выпуская ее наружу.
Казаться глупее, чем ты есть, ужасно трудно.
Когда мне не по себе, я забираюсь в убежище. Для этого не надо никуда идти или ехать — достаточно перенестись в сферу литературных воспоминаний. Литература! Это ли не самое благородное развлечение, не самое приятное общество, не самое сладостное забытье!
Не важно, что умрешь, не важно, в каком возрасте, важно, за каким занятием тебя застанет кончина.
Те, к кому жизнь благосклонна, просто обязаны стоять на страже прекрасного. Язык — наше достояние, и его нормы, выработанные всей нацией, — святыня. Пусть со временем они меняются, преобразуются, отмирают и возрождаются и пусть эта изменчивость плодотворна, но, прежде чем получить право участвовать в этой игре и ломке, необходимо присягнуть им на верность. На элиту, людей, избавленных от тяжкого труда, удела бедняков, возложена двойная миссия: чтить и хранить красоту языка.
Завтрашнего дня боятся те, кто не умеет строить сегодняшний, а когда люди не могут ничего выстроить сегодня, они уговаривают себя, что у них все получится завтра, но так не бывает, потому что завтра всегда превращается в сегодня, понимаете?
Бедность безжалостно выкашивает в человеке сочувствие к ближнему, опустошает его душу, лишает каких бы то ни было эмоций, чтобы он мог тянуть свою лямку.
Может, жить значит подхватывать на лету умирающие мгновения?
nalekhina, 17 февраля 2012 г.
Книга мне очень понравилась, хотя расстроил «японский хэппи-энд». Понимаю автора с ее ориентальным мышлением и нежеланием превращать роман в мыло, но не было даже попыток предусмотреть более неоднозначный исход. Тысячелетия знаем, что трагедия — высокий жанр, и иной раз она надевает умную маску даже на тупую историю, но не всегда понятно, зачем ею пользоваться прямолинейно, особенно, если история — не тупая, а героиня свое уже отстрадала, как в этом случае.