Джин Вулф «Подменыш»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Двойники и раздвоение личности | Бессмертие
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Пит Палмер родился в городке Кассонсвилле, воевал в Корее, а затем остался в Красном Китае, а когда вернулся в США, его посадили в тюрьму. Сменив имя, он вернулся в родной город, но оказалось, что о нем нет вообще никаких сведений...
Входит в:
— цикл «Кассонсвилль»
— антологию «Orbit 3», 1968 г.
— антологию «Best Stories from Orbit», 1975 г.
— сборник «Gene Wolfe's Book of Days», 1981 г.
— антологию «Histoires d'immortels», 1984 г.
— антологию «Spec-Lit 1: Speculative Fiction», 1997 г.
— журнал «Если 2002'6», 2002 г.
- /период:
- 1960-е (3), 1970-е (2), 1980-е (1), 1990-е (2), 2000-е (1), 2010-е (1)
- /языки:
- русский (2), английский (7), французский (1)
- /перевод:
- Ж. Бейаш (1), Т.А. Перцева (2)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (10 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Leonid K., 15 июля 2026 г.
Это для любителей Дэвида Линча, только не Купера с кофе, а разгадывать почему это Лора Палмер невер экзышен. Хотя тихий городок здесь тоже есть
Интерпретаторы нагородили — диву даюсь. Питер Пэн, Крюк, феи, католицизм. Такое есть, но для красоты и отвлечения внимания, а в рассказе нет никакой мистики.
Ловушка в том и есть. Если это принять и прочитать, то все сразу понятно.
"— Ты, должно быть, имеешь в виду другого Питера. Я говорю о Питере Пальмиери, брате Марии.
Эрни пялился на меня очень долго, и я уже начал бояться, что мы слетим в кювет.
— Я говорю о нём же, — выдавил он, — вот только Питер — ещё ребёнок, ему сейчас лет восемь-девять, не больше. — Он снова бросил взгляд на дорогу. — Ты имеешь в виду Пола, только вот подрался-то ты с Марией; Пол тогда едва научился ходить».
С чего бы Эрни так пялился? С того что человек смутно помнит кто кого лупил в детстве? Разумеется Питер, который ребенок, никого тогда не лупил, что Эрни и выдавил. Другой же вариант чуть в кювет не отправил.
«Мама Пальмиери, к моему удивлению, мгновенно узнала меня и чуть не задушила поцелуями». Да, было бы удивительно. Подумаешь, лупил дочь лет двадцать назад. «Папа, хоть и подарил мне одну из своих редких улыбок, вряд ли на самом деле узнал меня». «Мама...», «Папа..»
«Он, кажется, совсем меня не помнил, а Мама всё хвасталась, что, мол, немногие женщины в пятьдесят способны произвести на свет здорового сына». Он — это Питер, которому «сейчас лет восемь-девять».
«мы увидели на острове мальчика», «На острове оказались ещё трое ребят, включая Питера. Несколько деревянных мечей (поперёк дощечки подлиннее прибивалась дощечка покороче) были воткнуты в песок; однако в руках у мальчишек их не было». (А «пришлось предстать перед судом; скажем так — некоторые из заключённых, сидевших вместе со мной в лагере для военнопленных, запомнили то, что там творилось, иначе. Словом, вам вряд ли это понравится», «Ты хотел привязать камень к лягушке и зашвырнуть её в реку, а Мария не давала», «я выбросил руку и внезапно, быстро, вонзил в неё широкий клинок моего скаутского ножа, пришпилив лягушку к илистому берегу»).
«каждое дерево, камень, куст, ягодник были знакомы и ничуть не изменились». Кусты и ягодники ничуть не изменились.
«С берега реки остров казался ближе, хотя и больше, чем я помнил. Теперь же почему-то между ним и побережьем было куда больше воды. Иллюзия казалась настолько странной, что я похлопал Пола по плечу и сказал:
— Ставлю, что не докинешь камень отсюда на тот берег».
Пол добрасывает. Герой видит, что не добросил. «Пол не был похож на человека, который мог обманом попытаться получить деньги за проигранное пари». Однако «смотрели на Пола с глубочайшим презрением, которое нормальный ребёнок испытывает к фуфлыжнику». Ясно, понятно.
Дальше прямым текстом «Между двумя девочками, крохотное на фотографии, было острое, смуглое лицо Питера Пальмиери. Позади него никого не было, а мальчиком спереди был Эрни Кота».
"— Пожалуйста, сэр, выслушайте меня, — попросил я. — Был такой мальчик по имени Пит Палмер; он родился в этом городе. Когда военнопленных обменивали в Пханмунджоме, он решил остаться и отправился в Красный Китай, где работал на текстильной фабрике. А когда вернулся, его засадили в тюрьму....
— Ни один кассонсвилльский мальчишка не остался с коммунистами! Уж я б такое запомнил!»
«Я вышел и немного постоял на солнце. Потом вернулся в мотель, взял сумку и отправился на остров.... ... Думаю, я с самого начала знал, что больше никогда не покину этот остров.
«Вы бы удивились, узнав, сколько на самом деле народа приплывает, чтоб потолковать со мной.... ...Мальчишки, разумеется, по-прежнему приплывают. Я не считал их, когда говорил об одном-двух посетителях» — «...на самом деле..».
«Папа ошибался. У Питера по-прежнему та же фамилия, которую он всегда носил и теперь, вероятно, будет носить всегда».
Как видите никакой мистики. Все просто и печально.
mtvietnam, 31 июля 2020 г.
Пит Палмер, повоевав в Корее, попал в плен и решил остаться в Красном Китае. Через несколько лет он изменил решение и вернулся на родину, в городок Кассонсвилль (отсидев перед этим в тюрьме). Однако там, встретившись с однокашниками и старыми знакомыми, Пит вынужден по-новому взглянуть на свою жизнь…
«Подменыш» стал первой по-настоящему «вулфовской» историей: ненадёжный рассказчик; герой, который не понимает, что происходит; множественные варианты интерпретации; внимание к деталям (порой скрытым), которые читатель должен отслеживать или находить самостоятельно; имена со смыслом… Эти элементы встречались в короткой прозе Вулфа и прежде, но именно здесь он распорядился ими так, что и спустя пятьдесят лет после написания его авторство несомненно. При всём при этом «Подменышу» удаётся то, чего не всегда добиваются другие его собратья, вышедшие из-под печатной машинки Вулфа: рассказ «работает» даже на базовом уровне, и читатель, незнакомый со всеми авторскими премудростями, может просто прочесть его и получить удовольствие.
Это не значит, что читатель перелистнёт последнюю страницу и закроет книгу, чувствуя внутри тепло и удовлетворение. Скорее это будет ощущение смутного беспокойство, зуда, который не уймётся, даже если его почесать. Возможно, он даже усилится. Возможно, это значит, что стоит перечитать «Подменыша» ещё раз.
О переводе: в целом, Татьяна Перцева проделала неплохую работу, однако допустила ряд досадных ошибок и откровенных ляпов (как стилистических, так и принципиальных, после которых смысл фразы меняется на совершенно иной). Поэтому (shameless plug) рекомендуется прочесть «Подменыша» всё-таки в новой редакции.
О названии: Вулф не был бы Вулфом, если бы название рассказа нельзя было истолковать двояко. Подменыш в европейском фольклоре — это человекоподобное создание, которое фейри оставили взамен человеческому младенцу, которого похитили. Подменыши, как правило, обладают неким физическим изъяном, либо не растут как нормальные дети. Это довольно простой аспект названия. Другой связан со словом change («меняться, изменение»), и название, таким образом, можно перевести как «Переменыш». Всякий раз, как упоминается изменение, оно связано с рассказчиком, тогда как Кассонсвилль и его обитатели описываются как «неизменные».
god54, 23 марта 2014 г.
Очень странный рассказ. Прожить жить и вдруг установить, что о тебе никто ничего не знает. Где-то что-то замкнуло или перемкнуло и все исчезло. А ведь так и в жизни бывает. Прожил жизнь человек, а в конце пути и вспомнить то нечего, кроме того, что он умел хорошо отдыхать. Так и отдохнул всю жизнь. А рассказ сложный, невероятно сложный.
Человек, 22 апреля 2023 г.
По словам Деймона Найта(редактора) , читавшего этот рассказ десять раз ,но так и не сумевшего его разгадать — сам Джин Вульф много лет спустя шепнул ему(Найту) : «Знаешь? А старик-то , — мертв.»
В рассказе , как и в романе «Peace» , одна из главных тем о том,что любой человек меняется несколько раз за жизнь,так же меняется и его дом..(этот рассказ+роман лучше поймет тот,кто путешествовал и не бывал в родном доме по пару-тройку лет , а потом возвращался несколько раз)....«Мир,как воля и представление«книга Шопенгауэра(но не о книге речь,а о названии ее)
Сам цикл «Кассонвиль» альтер-эгоавтобиографический.
А ,ну да! ,скажете вы, ты когда вернулся ,а у них все та же старая реальность,а у тебя теперь другая реальность и ты другой,а они все те же и думают,что ты такой же,а ты уже не такой и трансформируешь реальность по своему усмотрению сперва в своих мыслях , а потом и увэзде... на мой взгляд это удалось показать Брайану Олдиссу в романе «Доклад о вероятности А»
В рецензиях ниже даже сравнивали роман Покой с Дальгреном, но между ними нет ничего общего...- это скорее больше всего похоже на творчество Мирче Элиаде и теперь мне понятно чем вдохновился Павич перед «Хазарским словарем»(но это не точно,а лишь предположение) В романе Покой была только одна страница в стиле Пинчона , и то только в переводе Осояну-не знаю,как в оригинале...потом следующая страница была в стиле другого автора(уже вылетело из головы какого,сразу не записал
vam-1970, 13 февраля 2022 г.
Этот рассказ можно читать несколько раз и не понять, что же кто есть кто. Как отметили в одном из отзывов, смысл лежит в толковании названия — Подменыш — это из фольклора об эльфах. Герой сталкивается с подобной ситуацией в жизни плюс некое наваждение в голове. Человек растерялся в итоге.... но надо читать. Замысловатый сюжет .