Роберт Блох «The Proper Spirit»
Входит в:
— журнал «The Magazine of Fantasy and Science Fiction, March 1957», 1957 г.
— сборник «Pleasant Dreams», 1960 г.
— сборник «Nightmares», 1961 г.
— сборник «The Early Fears», 1994 г.
- /период:
- 1950-е (1), 1960-е (2), 1990-е (1)
- /языки:
- русский (1), английский (4)
- /перевод:
- Р. Дремичев (1)
В планах издательств:
Периодика:
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (5 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
igor14, 13 апреля 2026 г.
«Самый подходящий призрак» – потрясающе весёлый рассказ, хотя ни на первый, ни даже – на второй взгляд не производит такового впечатления. По жанровому своеобразию он принадлежит к «чистой» мистике, однако юмора здесь – тонкого, изящного, остроумного – поболее, нежели чем в иных образчиках блоховской короткой прозы, которые сам автор задумывал в качестве комедийных (см., к примеру обширный его цикл о приключениях «Левши» Фипа или «Одолженная голова» (1953) & «Последнее слово» (1959))
Однако ж, правды ради – юмористическая составляющая в данной истории окрашена, по преимуществу, в разные оттенки одного лишь ЧЁРНОГО цвета (хе-хе!).
Завязка сюжета: 60-летний вдовец, мистер Кавендиш, является владельцем и распорядителем крупного состояния. Детьми он так и не обзавёлся, а потому вынужден терпеть назойливое внимание со стороны целой кучи жадных и бесталанных родственников, являющихся типичными прожигателями жизни & охотниками за наследством…
К большому сожалению, по объёму текста рассказ чрезмерно, непозволительно (ха-ха-ха!) короткий – словно хорошее вино, которое очень быстро кончается. Субъективно получал удовольствие не только от процесса чтения, но и давая волю собственной фантазии в размышлениях о тех деталях/нюансах/подробностях, каковые автор лишь вскользь упомянул, очерчивая контуры основной интриги
(особо спойлерить не хотелось бы; намекну лишь, что главный герой около семи лет назад неожиданно открыл в себе талант экстрасенса, позволяющий очень близко общаться практически с любым из умерших людей, в том числе – со знаменитостями)
Немногочисленный круг действующих лиц Блох описал очень ярко, красочно, выпукло – а ведь среди них нет НИ ОДНОГО положительного персонажа. Но особенно впечатлили заключительные абзацы финала: по-настоящему хорошая концовка – это ведь большая редкость в творчестве почти любого из писателей (как любимых, так и не очень)…
Переводить же «Самого подходящего призрака» – лет пять уж тому как (!) – было истинным удовольствием!